僕たちの生活はどんどん便利になっている
2020/11/20
我们的生活越来越方便了
[wǒ men de shēng huó yuè lái yuè fāng biàn le]
訳) 僕たちの生活はどんどん便利になっている
我高中毕业后,在北京的一所大学读书。 北京离我家有800多公里的距离。 1 0年前,我要回老家,得坐一天的火车。 而现在不一样了。 因为中国有了高铁。 我坐早上8点的高铁,中午12点就能够回到家。 另外,我们还可以通过微信,随时随地和朋友家人通讯、交流,非常方便。 所以,虽然北京离我老家很远,但是我却不觉得那么想家了。
アナウンス版 (10秒デモ音声、ログイン後続きを御聞きください)
wǒ | gāozhōng | bìyè | hòu |
我 | 高中 | 毕业 | 后, |
zài | Běijīng | de | yīsuǒ |
在 | 北京 | 的 | 一所 |
dàxué | dúshū | Běijīng |
大学 | 读书。 | 北京 |
lí | wǒjiā | yǒu | duōgōnglǐ |
离 | 我家 | 有 | 800多公里 |
de | jùlí | niánqián |
的 | 距离。 | 10年前, |
wǒyào | huí | lǎojiā | děi |
我要 | 回 | 老家, | 得 |
zuò | yìtiān | de | huǒchē | |
坐 | 一天 | 的 | 火车。 |
ér | xiànzài | bùyíyàngle | |
而 | 现在 | 不一样了。 |
yīnwèi | Zhōngguó | yǒule |
因为 | 中国 | 有了 |
gāotiě | wǒ | zuò | zǎoshang |
高铁。 | 我 | 坐 | 早上 |
diǎn | de | gāotiě |
8点 | 的 | 高铁, |
zhōngwǔ diǎn | jiùnénggòu |
中午12点 | 就能够 |
huídàojiā | lìngwài |
回到家。 | 另外, |
wǒmen | hái | kěyǐ |
我们 | 还 | 可以 |
tōngguò | Wēixìn | suíshí |
通过 | 微信, | 随时 |
suídì | hé | péngyou |
随地 | 和 | 朋友 |
jiārén | tōngxùn | jiāoliú |
家人 | 通讯、 | 交流, |
fēicháng | fāngbiàn | suǒyǐ |
非常 | 方便。 | 所以, |
suīrán | Běijīng | lí |
虽然 | 北京 | 离 |
wǒlǎojiā | hěnyuǎn | dànshì |
我老家 | 很远, | 但是 |
wǒ | què | bùjuéde |
我 | 却 | 不觉得 |
nàme | xiǎngjiā | le |
那么 | 想家 | 了。 |
理解度チェックをしましょう(3問)
本文の理解度をチェックする質問の音声を聞いて、正解と思われる回答をクリックしてください。
この問題の正解率は91%です。
Q1
现在我和家人用什么来交流?
-
1.火车
-
2.微信
-
3.电话
Q2
如果我乘坐高铁回老家的话,要坐多长时间?
-
1.4个小时
-
2.8个小时
-
3.3个小时
Q3
跟内容相符的是哪一项?
-
1.我的老家在北京
-
2.我是高中学生
-
3.北京离我老家有800多公里的距离
単語から探すひよこ中文