分類:一般(生活と文化)
[wèi miǎn]
訳) どうしても…と言わざるを得ない
【副詞】 どうしても…と言わざるを得ない
wèimiǎn【未免】
〔副詞〕
(1)いささか…のようだ;…のきらいがある;…と言わざるをえない.
【語法】感心しない,同意しないといった気持ちから,遠回しに否定的見解を述べる.“太、过分guòfèn、过于guòyú、不大、不够bùgòu、有点儿、有些”や“一点儿、一些”などと併用する.
【例】内容不错,只是篇幅piānfu~太长了些/内容は悪くないが,文章はいささか長すぎるようだ.
【例】情况很复杂,你的想法~过于简单/事情は複雑で,君の考えはあまりにも単純と言わざるをえない.
【例】这事~欠qiàn考虑kǎolǜ/これはどうも分別がなさすぎたようだ.
【例】原料~用得〔用得~〕多了一些/どうも原料を少し使いすぎたようだ.
(2)…を免れない.
【例】如此教学,~要误wù人子弟/こんな教え方では,まちがいなく生徒をだめにしてしまう.
【比較】未免:不免 bùmiǎn:难免 nánmiǎn“未免”は「…と言わざるをえない」のように行きすぎた状況への不満を表し,評価を加えることに重点があるのに対し,“不免”“难免”は「…しがちである」のように,客観的にあることがらが避けられない,または避けがたいことを表す.