bitex

ログイン | 会員登録
ホームブログ中国語を習おう! > 福袋

08

Jan

2009

  

今年日本でお正月を過ごししました。お正月は自分にとって、初詣と福袋を買うことです。

12月31日の夜、お友達は集まってくれて、中国の伝統正月料理餃子を一緒に食べました。天候のため、残念ながら、初詣に行ってなかった。

私は4年前から福袋を買い始めた。最初日本に行ったとき、周りの人は2日朝早く家から出て、デパートの外に長い列が並ぶことに対してすごく不思議でした。後日本の方に聞いてから分かりました。福袋は、新年に日本のデパートで売られる封をされた買い物袋のことです。福袋は英語でLucky bagまたBag of happinessと表せます。福袋には、アクセサリー、洋服、文具などさまざまなものが入っています。通常1000円以上のものが多く、中には言い値の2~3倍の価値がある商品が入っています。

コメント(0) | 閲覧(3347) | タグ:

06

Jan

2009

  

自分一年間働くご褒美、久々日本旅行に行ってきました。

以前通った大学、教えていただいた先生、住んだアパート、中国語を教えた教室などなどまるで7年前に戻ったようです。

今回知人のおかげで、着物の着付け先生を紹介してくれて、初めて着物を着ることができました。記念のため、たくさん着物の姿の写真を撮りました。

2009皆さんにとっていい年になるよう祈っております。

コメント(1) | 閲覧(721) | タグ:

11

Aug

2008

  
垒球:ソフトボール    柔道:柔道   举重:重量挙げ   棒球:野球
羽毛球:バトミントン   击剑:フェンシング  乒乓:卓球  网球:テニス
射箭:アーチェリー    田径:陸上競技   游泳:水泳  曲棍球:ホッケー
花样游泳:シンクロナイズド・スイミング  拳击:ボクシング  体操:体操
手球:ハンドボール    马术:馬術   自行车:自転車  射击:射撃
足球:サッカー 篮球:バスケットボール  赛艇:ヨット  排球:バレボール
摔跤:レスリング  帆船:帆船 跳水:ダイビング

コメント(0) | 閲覧(560) | タグ:

  
今日最新流行語をご紹介したいと思っております。
「手机短信」
 我经常和朋友用手机短信进行联系。
 (彼はしょっちゅう携帯メールで友達と連絡を取っている。
 学生家长可以通过手机短信预定查询高考成绩的服务。(受験生の親たちは、携帯メールを使って大学入試試験の成績を調べるサービスを予約できる。)

中国でも携帯電話のショートメールを始める人が増えている。中国の携帯メールは、中国語と英語の両方の文字を利用できる。打ち合わせ中など電話で連絡を取りにくい場合でも、メールのやり取りならばOKだ。黙って突っ立ったまま携帯電話の液晶画面を眺め、一人でニヤニヤしているのが、携帯メールを読んでいる人の典型的な姿だ。送られてくるメールには愛の告白もあれば、ニュース、広告のほか、日本と同様、迷惑メールもある。メール受信料はタダ。送信も一件0.1元という低料金であり、携帯電話で直接話すよりも安上がりな点が人気の秘密だろう。

コメント(0) | 閲覧(941) | タグ:

22

Jul

2008

  

中国語の補語とは、動詞や形容詞の動作・状態について補足説明をするものです。大まかに分けて、程度補語、結果補語、可能補語、方向補語の四つがあります。この補語を理解することにより、中国語の表現力がバリエーション豊かになります。

コメント(0) | 閲覧(540) | タグ:

01

Jul

2008

  
中国語の語順
1.主語+動詞
我去。
2.主語+動詞+目的語
我去学校。
我吃饭。
小王看书。
3.主語+「把」目的語+動詞+その他成分
我把作业交给老师。(動詞の後ろにその他成分がつく場合、目的語はを用いて動詞の前に出されます。
4.主語+能願動詞+動詞+目的語
我想见他。
他不会说中文。
5.主語+能願動詞+「」+目的語+動詞+その他成分
我要把这台电脑带回去。(を使って目的語を動詞の前に出した場合、能愿動詞は動詞の前ではなく、の前に置きます。

コメント(0) | 閲覧(957) | タグ:

20

Jun

2008

  

「主語+動詞+目的語」という語順は中国語の基本的な構造ですが、離合詞は後ろに直接目的語をとることができません。 (会う)と见面(会う)を比べてみましょう。「私は彼女と会う」という文は「我见她。」と言うことができます。しかし、「我见面她。」と言うことはできません。 见面は離合詞で、この場合「我跟她见面。」というのが正しい表現です。

同じように结婚(結婚する)という単語も離合詞です。「私は彼と結婚する」という文は「我结婚他。」とは言えず、「我跟她结婚。」というのが正しい表現です。

毕业は「卒業する」という意味の単語ですが、これも離合詞です。「中学を卒業する」という文はやはり「我毕业初中。」とは言えず、「我初中毕业。」というのが正しい表現です。また、毕业の後ろにを置き、その後ろに目的語を置く言い方もあります。「彼女は黒竜江大学を卒業した」という文は「她毕业于黑龙江大学。」と言うこともできます。

帮忙は「手伝う」という意味の単語で、これも離合詞です。「私は彼女を手伝う」という文は「我帮忙她。」とは言えず、「我帮她的忙。」というのが正しい表現です。

このように離合詞の後ろには直接目的語をとることができず、介詞をともなうか、一つめの動詞と二つめの動詞の間に何らかの形式で入りこむことになります。

コメント(0) | 閲覧(1037) | タグ:

02

Jun

2008

星座

分類: その他

  
白羊座   おひつじ座
金牛座  おうし座
双子座  ふたご座
巨蟹座  かに座
狮子座  しし座
处女座  おとめ座
天枰座  てんびん座
天蝎座  さそり座
射手座  いて座
魔羯座  やぎ座
水瓶座  みずかめ座
双鱼座  うお座

コメント(0) | 閲覧(525) | タグ:

28

May

2008

  
四声の優先順位
四声は、母音にしかつけませんが、母音が連続している場合には優先順位があります。例えば、「有限」の場合、「yǒu xiàn」ですが、「yoǔ xìan」では誤りです。慣れてくると違和感があるのですぐに気が付くのですが、初めのうちは区別が付かないかもしれません。実は、この四声の優先順位にはルールがあり、中国の小学校では次のように教わるようです。
「有a不放,无aoe,iu并立在后,个韵母不用意味と例を以下に示します。
a不放
拼音の中に「a」がある場合は必ず「a」に声調を付けます。
孩子「háizi
aoe
a」がない場合は「o」と「e」に声調を付けます。(「o」と「e」が同時に現れることはありません。)
中国「zhōngguó
iu并立在后
もし「a」も「o」も「e」もない場合は「i」と「u」の上で書きます。(「i」と「u」は同時に現れることがありますが、その場合は一番後ろに付けます。)
流行「liúxíng」、duì
个韵母不用
その他、母音がひとつしかない場合はその母音に声調を付けます。
茶「chá

コメント(0) | 閲覧(963) | タグ:

24

May

2008

  

ネットで見知らない人とやり取りをするのは一番大切なことが信用ですが、最近ネットを利用して、人を騙すことがよく発生した。私はその事件の被害者です。

電話が発明して以来、人との連絡時間が短縮した。インターネットがあったこそ世界の人と簡単に連絡ができた。電話、チャット、メールする簡単に済む一方、人と会えなくなりました。

皆さん、偶に友達と会ってあげましょう。待っているからね。

コメント(0) | 閲覧(566) | タグ:

 1 2 3 次へ>