bitex

ログイン | 会員登録
ホームブログsphinx > 上海世博之旅

19

Sep

2010

  

  终于找到时间去世博了>-<

  话说我还蛮幸运的。当天参观了17,、8个馆。其中包括英国馆、法国馆、以色列、卢森博、匈牙利、芬兰、挪威、摩洛哥等等等等。

  早上在翻照片顺便和大家分享一下~~~

英国馆(我喜欢建筑,所以英国馆是首选)

法国馆

匈牙利(伸缩的木条)

芬兰

摩洛哥

 

忘了什么馆,不过很漂亮

(这些都在天花板上哦)

上传太痛苦了~~

现就这样吧!!
 

 

コメント(0) | 閲覧(4831) | タグ:世博

18

Jan

2010

新年~~~~

分類: その他

  

大家好~~

新年快乐!!新年新气象!!

谢谢大家一年来的照顾,以后也请多多关照!!

 

 对于日本的朋友来说,早就过完年了。

但对于身处中国的我来说,新年还早呢!(说实话,我总觉得现在是2009年。)

 

 

 

新年的时候大家有什么新年愿望吗?

 

 

 

可以留言告诉我哦!!  

 


 

至于我的新年愿望嘛………就是……就是…………就是………………zzZZZ……

 

 好好睡个懒觉!!

最近工作较忙,经常睡眠不足%>_<%

不过,当有学生告诉我他每天只睡4个小时的时候,

我就觉得有点自惭形秽了。我真是身在福中不知福啊!!

 

总而言之,新的一年一定要努力,我是个可怜的努力的麦兜族。

 

 

 

コメント(4) | 閲覧(2767) | タグ:

11

Jan

2010

  

 

ブッシュカン(仏手柑、学名:Citrus medica var. sarcodactylus)は、ミカン科ミカン属の常緑低木樹です。シトロンの変種、ブシュカンとも言います。

 

インド東北部原産。この名はその果実の形状が人の手に指がある形に似ている蜜柑というところから「仏手柑」(ブッシュカン)と呼ばれています。

身が少ないので、そのままでは食用にはなりません。一般的に砂糖漬けなどで菓子にしたり、乾燥させて漢方薬にしたりして利用されます。また果皮の香りが非常に良いところから香料として調味料や矯味薬などにも使われることもあります。

 

 

 

 

 

 

コメント(2) | 閲覧(2277) | タグ:仏手柑

  

 

中秋節にまつわる有名な3つの伝説

その1 「嫦娥奔月」Chang E Ben Yue

 昔々、空には10個の太陽が昼夜を問わずに大地を照らしていました。そのため地上は焼けつくように熱く、作物も育たず飲み水もなく、人々の生活は大変苦しいものでした。その頃、天界からやって来た弓の名手「后羿〈HouYi〉」が弓に矢をかけ、9つの太陽をつぎつぎと射落としました。最後に残った太陽は、射落とされるのを恐れて、「早朝に昇り、夕方に沈むように」という羿の求めを聞き入れました。こうして、気候が順調になり、万物がすくすくと伸びて、人々は平和に暮らせるようになりました。

 しかし、后羿が射落とした9つの太陽は、実は天帝の子供達だったのです。天帝はひどく怒り、后羿とその妻の嫦娥を人間界へと追い出してしまいました。西方の崑崙山に住む西王母(中国の伝説の女神)が后羿に同情し、いつか天界へ帰って来られるように、たった一粒しかない不老不死の薬を后羿に贈りました。しかし后羿は自分だけが不老不死になろうとは思わなかったので、家に帰り、嫦娥にそれをしまわせました。

 その年の8月15日、后羿が出かけている間に、彼が不老不死の薬を持っていることを知った悪党が、嫦娥のところへ押し入り、不老不死の薬を出せと迫りました。彼女はその薬を取られまいと自分で飲んでしまいました。そうすると、段々身体が軽くなり、浮き上がって、ついには月にある宮殿「広寒宮」へと昇って行ってしまいました。そして、月の女神「広寒宮宮主」となったのです。

 

 

その2 「玉兔搗薬」 Yu Gui Dao Yao

 月と言うと、必ずウサギを連想しますね。中国の言い伝えでは、3人の神仙がみすぼらしい憐れな老人に姿を変えて、それぞれキツネ、サル、ウサギに食べ物を乞いました。キツネとサルは老人に食べさせる食べ物を持っていたのですが、ウサギには何もありませんでした。どうにかして老人に食べ物を与えたいと、善良なウサギは考えに考えて、とうとう火の中へ飛び込み、自分を老人に捧げました。これを見た天帝はことのほか感動し、ウサギを月宮に上げて「玉兔」にし、嫦娥に付き添って薬作りを手伝うようにしたのです。

その3 「呉剛伐桂」Wu Gang Fa Gui

 空を仰いで月を眺めると、その表面に黒い人影のようなものが見える気がしませんか。中国の伝説では、それは呉剛という人が樹を切っている姿なのです。

 呉剛は元々人間界できこりとして暮らしていました。彼は仙人になりたいと考えていましたが、熱心に修行する気はありませんでした。その様子を見た天帝は、呉剛を月宮に連れて来て、月にある桂の樹を切り倒すことができたら仙人にしてやろうと言いました。しかし、呉剛がいくら樹に斧を入れても、その切り口が自然にふさがってしまい、なかなか切り倒すことができません。こうして、どうしても仙人になりたい呉剛は今でも月で桂の樹に斧を振るい続けているのです。

 

コメント(0) | 閲覧(2631) | タグ:中秋節

04

Aug

2009

  
  量詞(日本語) 量詞(中国語)
蚂蚁(蟻) 一匹 一只
椅子(椅子) 一脚 一张/一把
蚕(蚕) 一頭(一匹) 一条
饭(飯) 一杯 一碗
花(花) 一輪 一朵
一匹 一只
兔子(ウサギ) 一羽 一只
乌冬面(うどん) 一玉 一碗

コメント(2) | 閲覧(2754) | タグ:量詞

28

Apr

2009

  

中国語で「語言」、日本語で「言語」といいます。同義の字を倒置した関係にあります。

このような単語がもまだたくさんあります。

中国語           日本語

介绍                              紹介

侦探           探偵

急救           救急

和平           平和

限制           制限

命运           運命

痛苦           苦痛

 

コメント(0) | 閲覧(1313) | タグ:字序倒置

  

【反映】と【反应】の発音が同じですが、意味が全然違います。

【反映】は三つの用法があります。
1.一つの事物或いは一人を通じて、事物の客観実質を表します。
例:一个人的言语反映出他的思想态度。
2.実際の状況や意見を上司に伝えます。
  例:向上司反映员工的意见和要求。
3.名詞として用い、一般は批判の意味を表します。
  例:学生对食堂的反映不错。

【反应】は事物(人)が外界の刺激を受けた後の反響.反応(意見・態度・行動)を表しま す。

  例:他对于别人的提问一点反应也没有。

コメント(0) | 閲覧(816) | タグ:

15

Apr

2009

  

今回は「龍髭飴」というお菓子を紹介したいです。

龍髭飴は中国の伝統的なお菓子です。飴を糸より細く引き伸ばし、見た目は蚕の繭みたい。口の中に入れるとシュワッと溶けてなくなります。中は細かく刻んだピーナッツと胡麻が入っていて、衝撃の美味しさです。

機会があれば、是非食べてみてください。

 

コメント(0) | 閲覧(2748) | タグ:

13

Apr

2009

  
了解·知道の用法
    
  了解
知道
述語として用います。
我了解你的想法。
 
他知道我喜欢看电影。
“的”を付けて、連体修飾語になります。
我了解的情况很多。
他知道的事情很多。
前に程度補語が置けます。
“很了解”、“十分了解”
 
“很知道”、“十分知道”×
重ね型動詞
我去了解了解情况。
 
重ね型にできません。
尋ねる、調査の意味が表します。
我想向你了解一下她的情况。(尋ねる)
这件事情我已经了解过了。(調査)
このような意味がありません。

コメント(1) | 閲覧(836) | タグ:

  
【不可以】・【不能】
1.不許可で「できない」場合は、【不能】、【不可以】の両方とも使えるのだが、能力や条件が備えていなくて「できない」場合は、【不能】しか使えない。
例:①.你太瘦了,这件衣服你不能穿。            
.你太瘦了,这件衣服你不可以穿。×
2.習俗、規制で禁止することを表す時、両方とも使える。
  例:1.你今天喝酒了,不能开车。
             
 2.你今天喝酒了,不可以开车。 

コメント(0) | 閲覧(823) | タグ:

 1 2 次へ>