bitex

ログイン | 会員登録
ホームブログI am...雅 > I'm cover girl

27

May

2011

  

      2011年6月刊的《桌游志》我是封面人物哦!

      这个形象是三国里的甄姬~~大家知道吗?

       

コメント(0) | 閲覧(2416) | タグ:

17

Mar

2011

  

 日本~~頑張れ!負けませんね!

希望を持って、一緒に祈ります!

 

コメント(0) | 閲覧(1089) | タグ:

09

Mar

2011

  

今回は美咲のメイドです!

杭州では少しメイドコーヒー店があるよ~そこでよく遊びに行くよ。

でも~私は働きませんね。

会长はメイド様の漫画は大好きだ!!!!

三月で皆は忙しそう~~お疲れさまた!

中国語を頑張れ!

コメント(1) | 閲覧(1121) | タグ:

01

Feb

2011

  

新年新气象~~

今年我有了新工作,工作会比较忙,所以要暂时和大课的学生们告别了。

一年多的时间里,真的很开心,能和大家分享汉语的乐趣!

不过,这不是结束~是新的开始!

我会继续上mini课的!!

如果你们想我的话,来mini教室找我吧!!

 

最后祝大家:

新年快乐!!!!!!

我爱你们 =33333=

送上我拍的cos的照片一枚~~~

东方project中的 藤原妹红~~

 

 

コメント(0) | 閲覧(1071) | タグ:

13

Jun

2010

  

很久没有来啦~~お久しぶりです~

今天放一组最近cosplay的照片吧~~~最近のコスの写真を見せて~

大家知道初音吗?嘻嘻这次cos的就是初音啦~~ミクはしていますか。今回は、ミクのコスをした。

怎么样呢?>/////<    どうかな~~~

初音的歌~MIKUの歌

この歌を歌い時、あなたを思った。。。
唱起这首歌的时候,我想起来你。。。

 

心であなたの名前を呼んだ。。。

从心底里呼唤你的名字。。。

 

ただ一度もあなたに会いたい。。。
我好想见你仅仅只是一次也好。。。

 

巡り逢えたことが。。。

命运的邂逅。。。

 

幸せなの。。ドキドキちゃよ~~

好幸福。。。扑通扑通~~

コメント(2) | 閲覧(4708) | タグ:

16

Dec

2009

  

I have been to Bitex for nearly half year,how time flys!


During these days,I gained a lot of students,and your passion on Chinese

learning impressed me a lot.


I want to say:


你们都是好学生!加油!

At the new year eve,I'd like to make wishes to everyone!

Laday first~~and my only female student:我喜欢你的笑容,你笑起来真的很可爱!希望在新的一年里,你能够学业,幸福双丰收!

Then,jentlemen~~All of you are working very hard.Though you are busy with

your working,but you never stop learning Chinese,I'm so proud of you guys!


ととろさん,teaching you brings me a lot of fun! I hope your dream in the bathtube can come true!


My three doctors,I hope you can make great process both in Chinese and English!


Post officer,you are smart! I hope you can speak more and more popular Chinese in later study!


爱吃醋さん,you live in 北京,但是请坚持学习汉语~so that you can talk with Chinese more fluently!


新しい生徒、発音は難しくないて、もっと中国語を話せるように期待します。


Designer and "爸爸",how about your study? You haven't taken lessons for a while,I hope everyting goes well!

I am a new teacher here,but I do hope I can help you on Chinese learning!

来年もお願いします。私も頑張ります!

 

最后:

新年快乐!

Happy New Year!

新年おめでとうございます。

コメント(0) | 閲覧(1960) | タグ:

28

Sep

2009

  

中文里的数字有很多谐音,因此,不同的数字组合,就产生了许多不同的意义。下面就让我们看看这些有趣的数字语言吧!

 
[平时用语]  
456:是我啦  
095:你找我  
596:我走了  
88:拜拜  
886:拜拜罗  
55646:我无聊死了   
7878:去吧去吧 
6868:溜吧溜吧  
4457:速速回机  
1414:意思意思  
168:一路发  



[狂恋用语]  
70:亲你  
20999:爱你久久久  
1392010:一生就爱你一人  
0594184:你我就是一辈子  
59420:我就是爱你  
2010000:爱你一万年  
732016:今生爱你一人  
35925:想我就爱我  
20863:爱你到来生  
5201314:我爱你一生一世  
3344520:生生世世我爱你 

 

[饥饿用语]  
246:饿死了  
282:饿不饿  
5252:我饿我饿  
245:饿死我  


[初恋用语]  
360:想念你  
520:我爱你  
530:我想你  
0564335:你无聊时想想我  
3854335:三不五时想想我  

コメント(0) | 閲覧(1335) | タグ:

21

Sep

2009

  

今階は第三番です。じゃ~頑張りましょう!

特保案 (te4 bao3 an4)
special protection case

The decision by the United States government to impose tariffs on the import of tires from China is the latest example of seeking special protection of domestic enterprises from dumping, but China accuses the Obama administration of protectionism and has appealed the case to the WTO.

 

 

海鸥经理 (hai3 ou1 jing1 li3)
seagull manager

The term is used to describe a management style of interacting with employees only when a problem arises, making hasty decisions about things they have little understanding of, then leaving others to deal with the mess they leave behind.

 

 

上帝视角 (shang4 di4 shi4 jiao3)
God’s eye view

In writing, this subject-object problem means an author leaves the point of view of the main actor to start writing about things the characters could not know if the story were in real life. Readers joke that only God can acknowledge all that happens.

 

 

素颜 (su4 yan2)
plain face

The term refers to people’s faces without makeup. People like to publish “plain face” pictures of famous people, especially pop stars, online to compare with their “polished” faces. It can also refer to natural scenery without any human decoration.

 

 

通勤装 (tong1 qin2 zhuang1)
office outfit

It refers to clothing that is fit for office hours and formal business gatherings.

 

 

吸烟装 (xi1 yan1 zhuang1)
tuxedo/smoking jacket

The manly attire that gained popularity in the 1960s has taken a feminine twist and has found its way into women’s wardrobes.

 

 

男人婆 (nan2 ren2 po2)
macho woman

It refers to a woman who is preoccupied with the will to gain the upper hand over men, besides her resemblance to a man in behavior.

 

 

艳遇 (yan4 yu4)
romantic encounter

When two lonely hearts strike up a relationship after an accidental encounter, it falls into this category. The expression denotes a short-lived affair between a man and a woman who were strangers before they met.

 

 

务虚会议 (wu4 xu1 hui4 yi4)
theory-discussing meeting

A typical Chinese style of conference in which participants discuss principles and guidelines for the coming year or events.

 

 

氧气美女 (yang3 qi4 mei3 nv3)
jade complexion beauty

The skin of some young women looks like smooth jade and is elastic as if the skin is well nursed in oxygen. The expression literally means “oxygen beauty.”

 

Key to the Riddles

1. 蜗牛

2. 她坐飞机经过。

コメント(0) | 閲覧(986) | タグ:

14

Sep

2009

  

今天给大家介绍两个文字游戏----谜语和脑筋急转弯。两者虽然都是猜着玩的,但是还是有区别的。

 

谜语

谜语来原于中国古代民间,最初起源于民间口头文学,是中国人的祖先在长期生产劳动和生活实践中创造出来的,是劳动人民聪明智慧的表现。

 

 

脑筋急转弯

    脑筋急转弯就是指当思维遇到特殊的阻碍时,要很快的离开习惯的思路,从别的方面来思考问题。现在泛指一些不能用通常的思路来回答的的智力问答题。它是近现代的流行产物。
 

 

大家来猜猜:

 

-----谜语-----

 

名字叫做牛,不会拉犁头, 说它力气小,背着小房子。

                                                 ------猜一种动物

 

 

-----脑筋急转弯-----

 

兰兰经过A市,恰巧A市在发生地震,兰兰却安然无恙,这是为什么呢?

 

答案见下期~

 

コメント(0) | 閲覧(891) | タグ:

07

Sep

2009

  

今天继续学习新的中国前卫词汇!じゃ~はじめましょ~~~

 

白菜价 (bai2 cai4 jia4)
low price
The Chinese term literally means “cabbage price.” Cabbage is one of the cheapest vegetables in China so “cabbage price” means a very low price.

杠杆女 (gang4 gan3 nv3)
lever women

The term refers to wives who play their advantages to the full to help their husbands succeed in careers. Such women are compared to levers to lift their husbands.

明星脸 (ming2 xing1 lian3)
celebrity copycat

The term, “star face” by its literal meaning in Chinese, refers to those people who look like some celebrities. The newly screened movie “Tracing Shadow” features a flock of look-alikes resembling Jackie Chan, Jet Li, Andy Lau and other movie stars.

手帕交 (shou3 pa4 jiao1)
close female friends

When two women have been such good friends that they have no secrets to hold back from each other, they belong to this category. The expression literally means “handkerchief friendship” as in ancient China a handkerchief is the symbol of sworn sisters.

蛋腚 (dan4 ding4)
sober, composed

The term, “butt of an egg” in its literal sense, is pronounced the same as the Chinese word for calm and composed — 淡定 — and has replaced the correct writing of the Chinese word “calm” on the Internet. “Dàn dìng” became a Chinese buzzword in August 2008 when it was used in Yunnan dialect in the popular comedy movie “Almost Perfect.”

温和腐败 (wen1 he2 fu3 bai4)
mild corruption

It refers to a government official who says his corruption is mild because he takes bribes only after he does something for the briber. In his view, there’s worse corruption when an official takes bribes and yet refuses to return the favor.

太妹 (tai4 mei4)
offbeat girls

The expression is believed to have originated in Taiwan where people mean it to be females in their late teens and early 20s who dawdle around all day and choose to be good for nothing. These girls are the female version of 古惑仔(gu3 huo4 zai3).

攒机 (cuan2 ji1)
DIY computer

It's a kind of computer DIY assembled for personal use, but when it crosses the line to generate illegal profits, lawsuits will ensue over intellectual property rights, as proved in recent years.

花心(hua1 xin1)
unfaithful

The expression is often applied to men who stray away from a faithful relationship with their spouses. It literally means a "flowery heart," as flower is often associated with love or romance in Chinese.

コメント(0) | 閲覧(1040) | タグ:

 1 2 次へ>