bitex

ログイン | 会員登録
ホームブログ晴耕雨读的生活 > 笑话2

27

Jul

2011

笑话2

分類: その他

  

八戒比唐僧贵了!

 

八戒は猪八戒。唐僧は三蔵法師。三蔵法師の肉を食べると長寿が得られると言われていますが、昨今の物価高により、中国では豚肉の方が値段が高くなってしまったようです。

コメント(2) | 閲覧(1913) | タグ:

10

May

2011

笑话

分類: その他

  

同志们辛苦了!  为人民币服务!

 

最短のジョークになってしまいました。決まり文句の一つですが「幣」一文字の追加で「市民のための奉仕!」が「金の為に働く!」になっています。

コメント(2) | 閲覧(1123) | タグ:

07

May

2011

  

 

60岁的大款,跟20岁的姑娘结婚了。朋友问他怎么让她答应了。
 
那是很简单的事儿。我骗了她我的岁数。
 
难道你说你还没到40岁吗?
 
不对,反而我说我已经到了80岁了。

コメント(0) | 閲覧(577) | タグ:

06

May

2011

  

 

在教会举行弥撒的时候,突然恶魔出现了。人们都胆战心惊,四散逃跑了。但有一个人毫不害怕的样子,坐在长凳上静观着恶魔。恶魔觉得很奇怪,走近那个人,问他为什么他不怕恶魔。
 
男人慢慢地抬起头,看着恶魔说,我不知不觉跟你妹妹结婚,已经体验了20年的痛苦。现在突然跟内兄见面而已,为啥我要害怕你呀?

コメント(0) | 閲覧(494) | タグ:

05

May

2011

  

 

听说在某个国家,家长选定他们的儿媳妇儿。儿子婚礼以后,才知道跟谁结婚了,对不对?
 
儿子呀!我们中国人不是也一样吗?男人结婚以后才知道跟什么样的女人结婚了。

コメント(0) | 閲覧(543) | タグ:

  

奥巴马宣布本・拉登美军击毙

「宣布本」って何だろう?辞書にも載って無いし・・・

なんと「本・拉登」で固有名詞「ビンラディン」だった!

コメント(1) | 閲覧(743) | タグ:

  

 

到现在,很多的发达国家已经废除了死刑。因为日本还坚持死刑,世界人权保护组织等国际社会的压力越来越大了。一方面,日本政府进行的民意调查显示,不少于八成的市民支持坚持死刑制度。废除,还是继续存在,这是问题
 
关于报复,惩罚,圣经教了我们,有人打你的右脸,连左脸转过来由他打[新约圣经:马太福音5-39]。这我决不采纳。如果我的女儿被坏人强奸和抹杀的时候,谁能笑着把次女也由他糟踏呢。圣经里别的地方还说,若伤害别人的话,就要以命偿命,以眼还眼[旧约圣经出埃及记21-23]。对啊!有的人故意杀人的话,除了死刑以外,有什么受害家族能接受解决呢?有什么能让罪人赎罪呢?肯定没有啊!
 
为了防止错误的审判,日本的宪法规定了三审制。只有最高法院的判决才能决定死刑。法律还规定,法务大臣六个月内就该签署执行令。但现在一百多个死囚还在监狱里。有些大臣按个人的想法,硬是不愿意执行死刑。这下子可糟了!他们不应该法务大臣,而是叫无法大臣。 因为受害家的苦恼永远不会告终。

コメント(1) | 閲覧(1229) | タグ:

  

 

日本的高级中学都制定了学生们上学的时候穿的衣服。男的校服模仿军人的制服,军帽。女的模仿水兵的上衣,下选是裙子。高中生上学的时候应该穿着校服。本来,制定校服的目的是限制过分的打扮,而防止贫富之差。但为辨别不同的学校,各校的制服有各校固有的设计和颜色。考上了名牌高中的学生们喜欢穿着制服走,反而三流高中的学生们讨厌穿着制服。他们觉得穿着制服没面子。高中生的服装错乱的问题就在这儿。
 
高中生的生活很辛苦。虽然他们想赞美青春,想找异性朋友一起玩儿,但无奈只得每天上课学习。不遵守学校的生活指导是他们唯一的反抗。这仅仅是转瞬即逝的撒娇。因为他们毕业以后,一上大学,就得开始找工作。社会不简单。如果那时候还有服装问题,他们一定找不到什么工作。他们上班以后到退休每天得穿着干干净净的西服上班,免得被炒鱿鱼了。
 
我年轻的时候,在60年代,经济环境很好。没有寻求职业的烦恼。我每天上学的时候,穿着牛仔裤,工作服,不受换衣服,不理发,留着长发,常常戴着安全帽,拿着棍儿,叫着反美国,反越南战争,造反有理,打击反动派等等。但到底,现在年轻人的心态和过年的年亲人比还是没有什么变化。

コメント(1) | 閲覧(996) | タグ:

  

イーチャイナの中検2級対策講座で「以・・・为・・・」と言う表現を学んだ。

 
比如美国(アメリカを例にとると)
汉语北京话的发音标准(中国語は北京の発音を標準とする)
 
 
意外な事に、この表現は日本人にとって非常になじみ深いものである。西暦604年(中国では隋の時代)に制定されたわが国初の憲法(十七条憲法)の第一条「和を以て貴と為す」がまさにこれである。
 
 
会社によっては今も大講堂に「以和為貴」と言う社訓が飾られている場合が見られる。極めて日本的な哲学ではあるが文章は中国語そのものである。

コメント(0) | 閲覧(1342) | タグ:

  

 

  最近遇到的生词、“马杀鸡”让我一会儿考虑了。我学了很多“马”“鸡”“牛”“虎”有关的熟语。所以我初次看到这词时,觉得这肯定是源自古代中文的熟语。为什么吃草的马得把鸟杀死?这是什么事情啊、曹操杀吕伯奢吗?
 
 
  马杀鸡是英语massage的音译。因为汉字是个表意文字,日本人可以理解汉语单词的意思。但如今增加的外来语不是这样。这种困惑越来越多了。

コメント(0) | 閲覧(793) | タグ:

 1 2 次へ>