16
Mar
2010
分類: その他
構造
“有” + 誰々 + 名刺、
元々は
(誰々)+“有” + 誰々 + 名刺、
となるみたいだから、原文を言い換えてみると
1.誰々が誰々の何かを持っていたから
2.誰々の何かがあったから
3.誰々が何かをしてくれたから
という風に言い換えられるみたいだ。
中文: 有母亲的陪伴,弟弟会去牙医。
日分: 母親が付いていたから、弟は歯医者に行った。
中文: 有你的照顾,他的病很快就好了。
日分: あなたが面倒をみたから、彼の病気はとても早くよくなった。
中文: 有你的关心,孩子很好生长了。
日文: あなたが面倒をみたから、子供は良く成長した。
Googleで“有你的“で検索してみたら、以下の文を発見した。
中文: 只要有你的那一站,就是幸福的!
日文: あなたがそこにいるだけで、幸せだ。
中文: 曾经有你的森林
日文: あなたが森にいた頃
中文: 你有你的关門计,我有我的跳墙法
日文: あなたが門を閉める気なら、私は飛び越える気でいる。
你有你的 + 我有我的 この対句は面白いと思う。
コメント(1) | 閲覧(3480) | タグ:
16
Mar
2010
分類: その他
这个寺院是什么时候建的?
从这里引用了
日本語では「この寺院はいつ建てられましたか」と受身になりますが、中国語では特に受身としない。
日本語から中国語的な言い換え
1. この寺院はいつ建てられましたか
2. この寺院はいつ建ちましたか
3. 这个寺院是什么时候建的?
でも、以下の文はどれも言い換えができない。受身の文を能動態として
訳すのは、どうも難しい。
作文:
この山水画はいつ描かれましたか?
这张山水画是什么时候画的?
是を抜いてみる
这张山水画什么时候画的?
这个游戏机是什么时候收的?
未来と過去の「的」
あの本はいつ発行されるのか?
那本书什么时候发行?
あの本はいつ発行されたのか?
那本书什么时候发行的?
私の免許証はいつ発行されますか?
我的驾照什么时候发放?
コメント(0) | 閲覧(694) | タグ:
02
Dec
2009
分類: つぶやき
一边预先说明天写,相当时间一边过去了
对了上次的博客中国文,なえ先生弄好了我的中文。谢谢なえさん ( ´∀`)ノ⌒
删改后的中国文
"
来到日本的大力士,日语非常得棒。(日语很棒)
另一方面,外国的棒球选手,完全不能说日语。这个是为什么呢?
同时,日本人也认真学习外语,学得不好的人却很多。
为什么外国人大力士日语会学得那么好?
横纲朝青龙和白凤用日语接受采访,都能自然地用日语回答。
并且,大部分的外国人大力士流利地使用日语在卡拉OK流利地唱日语歌。
昨天读了这本书,研究了这个谜。明天,想写那本书里的学外语的秘诀。
"
从这里今天的文章:
关日语,外国人大力士的特征 --为什么外国人大力士日语会学得那么好?
1.到日本之前,没有日语的学习经验
从零开始学习日语
2.不可以依存翻译
最下层的新弟子不可以有翻译人
3.交际跟多种多样的日本人
在大力士队,大力士跟多种多样人说日语。如比,先辈,师傅和那个夫人,支援队伍的人等等。特别,队伍近处的人们。
4.一天到晚,用日语生活
从早上起来到睡,他们必须说日语
5.觉日本的生活习惯
一边觉日本的生活习惯,一边觉日语
6.饥饿精神
他们从贫穷的家来了,想无论如何也在日本成功
7.坦率地对劝告能跟随
师傅的太太照料他们。
8.在教室不学习,在生活的场学习
不是学习,自然地日语到达到身体
9.不查词典
锻炼的时候,他们不可以查辞典。
コメント(3) | 閲覧(1128) | タグ:
01
Dec
2009
分類: つぶやき
コメント(3) | 閲覧(1289) | タグ:
26
Nov
2009
分類: つぶやき
来了日本的大力士,非常日语很棒。
另一方面,外国人的棒球选手,全然不能说日语。
这个是怎么呢。
同时,日本人真面目也学习语言学全然外国不变得很好的人多。
怎么,外国人大力士这么日语变得很好?
横纲朝青龙和白凤用日语受到采访,用自然的日语都响应。
并且,大部分的外国人大力士流利地用使用,卡拉OK流利地唱日语日语的歌。
昨天读了研究了这个谜的书。
明天,想写那个书写的在的那个秘密一下。
コメント(2) | 閲覧(888) | タグ:
日本从今天开始迎接三连休
由于那样的,我们家族决定返回到神户的父母家。
在那里,我们能与父母们享受红叶吧
日本的红叶那个因此极好,不过,
中国的红叶更动态吧。
什么时候的日或者晚秋在中国真想享受红叶的。
コメント(3) | 閲覧(672) | タグ:
コメント(0) | 閲覧(1010) | タグ:
村上春树的最新作「1Q84」中国也被出版吗。
这个,「1Q84」的「Q」附有注音假名「kew」。
以书的标题,「Q」突然出现的书非常新奇。
我,想起鲁迅的「阿Q正传」,不过,没有特别言及了这个事的日本的书评大部分。
作为「1Q84」的主人公里面的一人的青年,不是比「阿Q正传」的「Q」厉害的状况,不过,总觉得有共通项。(与不道德的女性有了关系的事啦.....)
不管怎样,如果有在「1Q84」中国的书评我想读一下。
那个书评指出这个作品和鲁迅的关系吗?
村上春樹の最新作である「1Q84」は中国でも出版されただろうか。この「1Q84」の「Q」には「kew」と振り仮名が付けられている。本の題名に「Q」が突然ついているのは珍しい。この「Q」で私は魯迅の「阿Q正伝」を連想したのだが、日本の書評でそこに言及したものはほとんどない。
「1Q84」の主人公の一人である青年は、「阿Q正伝」の「Q」ほど悲惨な状況ではないが、何となく共通項もある。(みちならぬ女性と関係をもってしまうこととか)
それはともかく、中国での「1Q84」の書評を一度読んでみたい。そこにはこの作品と魯迅の関係は指摘されたりするんだろうか?
コメント(0) | 閲覧(772) | タグ:
今天,如果查阅了会计人东京会的月报新闻,在中国活跃的会计人的话登载。
他,中国户籍第一次成为了日本的正式会计师,并且,中国的正式会计师考试也合格了。
他想是15岁的时候从上海到日本看起来来,不过,他用二个语言这样难的考试合格了的是惊恐。
不知不觉,我中国的会计人考试也想合格一下。
(只是,42岁相当老头儿)
コメント(0) | 閲覧(624) | タグ:
私について
タイトル
言い換え
カレンダー
| 日 | 一 | 二 | 三 | 四 | 五 | 六 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | |||
| 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 |
| 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 |
| 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 |
| 26 | 27 | 28 | 29 | |||
