ホーム > 中国語教材 > ニュース編 > なぜこんなことを?失恋男子電車内で2000元を撒き散らす

ニュース編

なぜこんなことを?失恋男子電車内で2000元を撒き散らす

なぜこんなことを?失恋男子電車内で2000元を撒き散らす
なぜこんなことを?失恋男子電車内で2000元を撒き散らす
なぜこんなことを?失恋男子電車内で2000元を撒き散らす
聞きましょう:  標準版     学習版
  • 开往 kāi wǎng = 乗り物で使用 ~行きの。~には地名。「开往上海」上海行きの 
  • 列车 liè chē = 列車 
  • 年轻 nián qīng = 若い 
  • 车厢 chē xiāng = 車両 
  • = 撒く 
  • 钞票 chāo piào = 紙幣、コインは「硬币」 
  • 乱(+動詞) luàn = やたらに、めちゃくちゃに 乱吃 、乱说(なんでもかんでも食べる、でたらめなことを言う)など。 
  • 幸亏 xìng kuī = さいわいにも(主語の前につけます) 「幸亏我带雨伞」(さいわい傘をもっている) 
  • 乘警 chéng jǐng = 鉄道保安官 
  • 及时 jí shí = すぐ、ちょうどよく 
  • 采取措施 cǎi qǔ cuò shī = 措置をとる 
  • 未(+動詞) wèi = 副詞で「~でない、いまだにしない」と動詞を否定する 
  • 骚乱 sāo luàn = 騒ぎ 
  • 情绪 qíng xù = 気持ち 
  • 原来 yuán lái = なるほど(~であったのか) 
  • 怕出事 pà chū shì = 何か起きるのを恐れる 「我公司有点出事了」(ちょっと会社であってね) 
  • péi = 付き添う 陪+人 
  • 老家 lǎo jiā = 故郷 
  • 谁知 shuí zhī = 誰が知ろう。これは反語で、「誰も知らない」の意味となる 
  • 随身 suí shēn = 携帯している~ 「随身物品」(所持物) 
  • 路费 lù fèi = 旅費 
     
  • 今日のひとこと
  • 原来 には2つの意味があります。一つは「もともとは(注意:今は変化したことが多い)」で、もう一つの意味は「なるほど(~であったか)」という意味です。ではよく使う表現をご紹介します
  • ①「我原来打算去日本」「私はもともと日本へ行くつもりだった。」(が変更になった)。この「原来打算」は覚えておくと便利です。言い訳する時とか^^
  • ②「原来是你啊!」「なんだ、君だったのかあ!」
前へ  中国語教材TOP  次へ

お勧め教材

Mappleあまねく北京の携帯案内

Mappleあまねく北京の携帯案内

価格(税込): 2514 円

オリンピック項目全図解

オリンピック項目全図解

価格(税込): 992 円

教室主任講師紹介


ハンドル名: 阿静
日本語レベル:とても上手
映像:voice
趣味・興味:映画鑑賞,音楽鑑賞,カラオケ・バンド,お酒 ,旅行,語学,読書,テレビ,インターネット
番組を聞く
iTunesに登録
iTunesをお持ちの方は、上のボタンをクリックして番組を登録すると、音声を聞くことができます。
iTunesの無料ダウンロード方法と番組の登録方法はこちら
iTunes
試聴する
番組を試聴してみたい方は上のボタンをクリックして下さい。

中国語教材

発音編

生活編

旅行編

中華エンタメ編

ニュース編

オリンピック編

今日のひとこと

最新ニュース

北京オリンピック編