チャイナモール
漢語口語速成―基礎編 (日本語注釈本)
漢語口語速成―基礎編 (日本語注釈本)
¥2,580円
中国人のように中国語をしゃべる
中国人のように中国語をしゃべる
¥1,800円

最新の添削

オンラインスクール、リアル校の添削された最新の学習メモを公開中です。(閲覧にはログインが必要です)
通っている方は毎週無料添削が受けられます。。

Youya 「池袋校」

比日本更强烈。

中国人注重与家人团聚,这种意识比日本人更强烈。

日本曾经有过这样浓厚的风俗,但是随着核心家庭越发展和家庭关系谈化,这些风俗越消失了。

日本不能曾经有过这样浓厚的风俗,但是随着核心家庭的发展,家庭关系越来越淡化了,这样的风俗也就消失了。

143页 讨论

☆とってもよい表現です!

1. 怎样看待不同国家在文化习俗方面的差异?

☆とってもよい表現です!

回答)

☆とってもよい表現です!

日本有一句谚语,”进村就要服从那个村”。

※您写的这句话没有问题,中国也有这句谚语,叫“入乡随俗”。

在英语中,它被称为"When in Rome, do as the Romans do.” 这个意思是,我们进入新的或不同的环境的时候,我们要保守那个地方的文化,习俗,规定等等是最好

我们最好要遵守那个地方的文化,习俗,规定等等。

相信这句谚语正好解决这个问题。

我认为这句谚语正好可以解决这个问题。

我们出国时候,如果不接受那个国家的文化习俗的差异,我们与当地的社会感到压力,最坏的

我们在国外的时候,如果不接受那个国家的文化习俗的差异,我们就会融入不进去当地的社会,感到很大的压力,那是非常不好的结果。

05月21日 12:45

チャイナモール
漢語口語速成―基礎編 (日本語注釈本)
漢語口語速成―基礎編 (日本語注釈本)
¥2,580円
中国人のように中国語をしゃべる
中国人のように中国語をしゃべる
¥1,800円
ピンインをクリックして、それぞれの正しい声調を選んでください。
更新した新語をピックアップします。
[ wài dài]
[ xīn xíng]
[ hǎo xué]
正解をクリックしてください
奔驰
[bēn chí]


ページトップへ