旧正月、“レンタル彼女”ビジネスが大人気

2017/02/16

春节出租女友生意火爆

[chūn jié chū zū nǚ yǒu shēng yì huǒ bào]

旧正月、“レンタル彼女”ビジネスが大人気

春节出租女友生意火爆

[chūn jié chū zū nǚ yǒu shēng yì huǒ bào]

这几年来,在外打拼的单身男士为了应付父母催婚,租女友回家过年。尽管“租女友”并不是打持久战的长久之计,但为了过个安稳的春节,越来越多的单身人士用这一招讨父母的好。据说,日租金超千元。

アナウンス版 (10秒デモ音声、ログイン後続きを御聞きください)


...
このコンテンツは会員限定です。無料会員に登録すると続きをお読みいただけます。

zhèjǐnián lái
这几年 来,
zàiwài dǎpīnde
在外 打拼的
dānshēn nánshì
单身 男士
wèile yìngfù
为了 应付
fùmǔ cuīhūn
父母 催婚,
zūnǚyǒu huíjiā
租女友 回家
guònián jǐnuǎn
过年。 尽管
zūnǚyǒu bìngbùshì
“租女友” 并不是
chíjiǔzhànde
持久战的
chángjiǔ zhījì
长久 之计,
dàn wèile guògè
为了 过个
ānwěnde chūnjié
安稳的 春节,
yuèláiyuèduō de
越来越多
dānshēn rénshì
单身 人士
yòng zhèyīzhāo
这一招
tǎofùmǔde hǎo
讨父母的 好。
jùshuō rìzūjīn
据说 ,日租金
chāoqiānyuán
超千元。

旧正月、“レンタル彼女”ビジネスが大人気

ここ数年来、外地で頑張る独身男性が両親の結婚催促に対処するため、彼女をレンタルして故郷で年越しをしている。「レンタル彼女」は決して持久戦を戦う将来性のある計画ではないものの、平穏な旧正月を過ごすために、ますます多くの独身者がこの手を使って両親のご機嫌をとっているのだ。一日のレンタル費用は1000元を超えるという。

類似の時事ニュース
“七夕特别调查”显示,超过四成的受访者受条件所限,愿意接受无车无房的“裸婚”;但
2011.08.22
72
2011.08.22
“在北京买个卫生间的钱,在成都都能够付首付了。”有一份调查显示,在北京打拼的绝大
2013.12.02
38
2013.12.02
在北京大学校园里,有只猫经常与学生一起听课,深受师生喜爱。这只肥猫,短毛无尾,风
2011.11.21
716
2011.11.21
単語から探す時事ニュース


ページトップへ