中国の老齢化、日増しに重く。2030年に老人総人口は倍増

2011/10/07

中国老龄化日益加重 2030年老年人口规模将翻番

[zhōng guó lǎo líng huà rì yì jiā zhòng 2030nián lǎo nián rén kǒu guī mó jiāng fān fān]

中国の老齢化、日増しに重く。2030年に老人総人口は倍増

中国老龄化日益加重 2030年老年人口规模将翻番

[zhōng guó lǎo líng huà rì yì jiā zhòng 2030nián lǎo nián rén kǒu guī mó jiāng fān fān]

国务院日前印发《中国老龄事业发展“十二五”规划》,规划指出,未来20年,中国人口老龄化日益加重,到2030年全国老年人口规模将会翻一番,老龄事业发展任重道远。规划提出,必须深刻认识发展老龄事业的重要性和紧迫性。从2011年到2015年,全国60岁以上老年人将由1.78亿增加到2.21亿,平均每年增加老年人860万。

アナウンス版 (10秒デモ音声、ログイン後続きを御聞きください)


...
このコンテンツは会員限定です。無料会員に登録すると続きをお読みいただけます。

guówùyuàn rìqián
国务院 日前
yìnfā zhōngguó
印发 《中国
lǎolíng shìyè fāzhǎn
老龄 事业 发展
shíèrwǔ guīhuà
“十二五” 规划》,
guīhuà zhǐchū
规划 指出,
wèilái nián
未来 20年,
zhōngguó rénkǒu
中国 人口
lǎolínghuà rìyì
老龄化 日益
jiāzhòng dào nián
加重, 2030年
quánguó lǎonián rénkǒu
全国 老年 人口
guīmó jiānghuì
规模 将会
fānyīfān lǎolíng
翻一番, 老龄
shìyè fāzhǎn
事业 发展
rènzhòng dàoyuǎn
任重 道远。
guīhuà tíchū
规划 提出,
bìxū shēnkè rènshí
必须 深刻 认识
fāzhǎn lǎolíng
发展 老龄
shìyède zhòngyàoxìng
事业的 重要性
jǐnpòxìng
紧迫性。
cóng nián dào
2011年
nián quánguó
2015年, 全国
suì yǐshàng
60岁 以上
lǎoniánrén jiāngyóu
老年人 将由
zēngjiādào
1.78亿 增加到
píngjūn
2.21亿, 平均
měinián zēngjiā
每年 增加
lǎoniánrén wàn
老年人 860万。

中国の老齢化、日増しに重く。2030年に老人総人口は倍増

国務院が先日「中国老齢事業発展“十二五”計画」を印刷発布し、今後20年で中国人口の老齢化は日増しに進み、2030年までに全国の老年総人口は倍増し、老齢事業発展の責任は重大でその道程が長く険しいことを指摘した。計画は、老齢事業の発展の重要性と緊迫性を深く認識しなければならないと提起した。2011年から2015年で、全国の60歳以上の老人は1.78億人から2.21億人に増え、平均毎年860万人の老人が増加する。

類似の時事ニュース
在北京大学校园里,有只猫经常与学生一起听课,深受师生喜爱。这只肥猫,短毛无尾,风
2011.11.21
716
2011.11.21
近日,台湾“制服地图”网站举办第二届台湾高中校服比赛。其中,特别有人气的就是水手
2015.05.15
599
2015.05.15
近年来越来越多的中国富豪(资产上千万元人民币)选择移民海外,而美国是这些富豪最青
2014.12.08
510
2014.12.08
単語から探す時事ニュース


ページトップへ