「甜甜圈」ってなんだ?

甜甜圈 垃圾食品
中国語で「圈」は「輪っか」という意味。「甘い甘い輪っか」さて、一体  なんだと思いますか?
答えは「ドーナツ」です!正解しましたか?
目次
1.「新作を食べてみよう」を中国語でなんという?
2.教材では教えてくれない超短文
3.動詞の重ねる表現「吃吃」
4.豆知識「垃圾食品」
5.ミニテスト(HSK風簡単な模擬テスト)
1.「新作を食べてみよう」を中国語でなんという?

友達と星巴克(スターバックス)に行って美味しそうな新作を見つけました。一緒にいる友達に、「ねえ、新しく出た新作、試してみない?」と誘うとき、このフレーズがピッタリです。

吃吃 新出 的。
chī chi xīn chū de。

訳) 新作を食べてみよう。

「说说」のように、動詞を重ねた2文字目は軽声で読みます。

2.教材では教えてくれない超短文

新作のド-ナツ、食べてみたくなりますよね。
そんなとき中国語の教材のフレーズであれば――「私たちは新しく販売したドーナツを食べてみようよ」

我们 吃吃 甜甜
wǒ men chī chi xīn chū de tián tián
吧。
quān ba。

訳) 私たちは新しく販売したドーナツを食べてみようよ。

みなさんの手元にあるテキストなら上記となりますが、
しかし実際の会話ではこんなに長々と話しません。

実際の会話は、「新作を食べてみようよ!」これだけで通じてしまうのです。

「出」は簡単な動詞ですが、実は中国語では省略されて様々な意味で使われることが多く、シーンに合わせた解釈が求められます。「新出的」と言われて、「えっ?店を出るの?」と誤解してしまう危険もありますよね。

「新推出的(新しく発売した)」であることがわからなければ、この会話は成り立たないのです。そして主語の「我们(私たち)」、会話の対象が「ドーナツ」だとわかっているので、「ドーナツ」を省略して「新しく出たの」となっています。

3.動詞の重ねる表現「吃吃」

「動詞を2回重ねる」表現があります。そうすると、「(ちょっと)~ してみる」というニュアンスになり、これがとても使えるんです!「(軽い気持ちで)食べてみて」とか、「(ちょっと)見てみて~」という気分を表すのに使えます。
彼女に突然言われたら動揺するフレーズと言えば・・・

说说 “十大 优点”。
shuō shuo de “shí dà yōu diǎn”。

訳) 私の“10大長所”を言ってみて。

そして、目上の人に対してや、丁寧に言いたい時は、前に「请」(どうぞ)をつけます。面接で突然言われたら動揺するフレーズは・・・

说说 “十大 优点”。
qǐng shuō shuo nín de “shí dà yōu diǎn”。

訳) あなたの“10大長所”を言ってみてください。

4.豆知識「垃圾食品」

ドーナツを含め、ハンバーガー、ピザなど、いわゆる「ジャンクフード」のことを 中国語で「垃圾食品」と呼びます。

垃圾とは中国語の「ゴミ」。つまり垃圾食品とは「ゴミ食品」。ジャンクフードの響きに慣れてしまった私たちも、「ゴミ食品」と聞くと、「食べるのを少し控えようかな」と思ってしまいますね。

甜甜圈

[tián tián quān]

ドーナツ

垃圾食品

[lā jī shí pǐn]

ジャンクフード

[chī]

食べる

5.ミニテスト(HSK風簡単な模擬テスト)

文章を聞いて、その内容に合っている図を選んでください。
正解のご確認は、右側のボタンをクリックしてください。

A
B
C
A
B
C


ページトップへ