中国語でクレームを言ってみたい!
保质期 出租车 投诉 |
2.教材では教えてくれない超短文 3.中国語の関門の1つ、方向補語 4.豆知識:中国のコールセンター事情 5.ミニテスト(HSK風簡単な模擬テスト) |
5つ星ホテルでトラブルに巻き込まれました。フロントスタッフと話をしても埒があかないなら、こんな風に言ってみましょう。
叫 | 上司 | 出来! |
jiào | shàng si | chū lai! |
訳) 上司を出せ!
クレームを言うときくらい、かっこよく間違いのない中国語で言いたい気がしますが、
完璧に言うのは難しそうです。
そんなとき中国語の教材のフレーズであれば――「君たちの上司を出しなさい」
把 | 你们 | 的 | 上司 | 给 | 我 | 叫 |
bǎ | nǐ men | de | shàng si | gěi | wǒ | jiào |
出来! |
chū lai! |
訳) 君たちの上司を、出しなさい!
みなさんの手元にある教材では上記のようになっているはず。
しかし、実際の会話でこんなに長々と話すことはありません。
実際の会話は、「上司を出せ!」、これだけで通じてしまうのです。
ちなみに、このフレーズの最後についている「出来」を方向補語と言います。
中国語学習を進めていく上で、誰もがぶち当たる厄介な壁のひとつが「方向補語」ではないでしょうか。
動詞に「出来」「下去」「进来」などで補充的意味を付け加える文法です。
一応それなりにルールはあるものの、どれを使っていいのかわかりにくい上、慣れないとなかなか出てこないのです。それなのにテストにはよく出題されます。
でもこの関門をクリアすると、中国語の世界がグッと広がります。そして会話能力もグッツと深みが加わります。この壁を乗り越えていきましょう!
例えば「目が覚める」にはどんな方向補語を使うと思いますか?
她 | 醒 | 过来 | 了。 |
tā | xǐng | guò lái | le。 |
訳) 彼女は眼を醒ましました。
では、「精神を集中する」は「集中」に何を付け加えるでしょう?
你 | 要 | 集中 | 起来! |
nǐ | yào | jí zhōng | qǐ lái! |
訳) 集中して!
「そう言われてみれば・・・」とは思うものの、なかなか難しいと思いませんか?
中国のコールセンター市場はここ10年で迅速に発展してきましたが、人材の流失が大きな問題となっています。ある資料によると、人材流失は月平均10~50%、年間だとなんと約100%になるそうです。万年人材不足なためか、ネットで求人をたくさん探すことができます。(それだけストレスがかかる大変な職種なのでしょう)。
給与面で見ると、例えば「学歴不問、経験不要」レベルのコールセンターの求人なら給与は3000~5000元。日本人相手で「日本語1級、大専以上、IT関連コールセンター勤務経験3年以上」と条件が厳しくなると給与は5000~8000元になります。ちなみにその仕事内容は、日本人カスタマーのホテルや航空チケットの予約、クレーム対応だそうです。
文章を聞いて、その内容に合っている図を選んでください。
正解のご確認は、右側のボタンをクリックしてください。
第一問
|
|
|
第二問
|
|
|