本命年
2025/03/04
本命年
[běn mìng nián]
訳) 本命年
你知道中国有一个叫“本命年”的说法吗?在中国,和自己的属相相同的那一年被称为 “本命年”。比如你出生在龙年,那龙年就是你的本命年。但,令日本人感到意外的是,中国人都相信 “ 本命年是一个不吉利的年份 "的说法。因此,在中国,到了“本命年”的人一般都会穿红色的内衣裤来“趋吉避凶、消灾免祸 ”。而相反的,日本人一般都认为和自己的生肖相同的那一年会有好运。我属蛇,今年是我的本命年。虽然我是个日本人,但因为我现在在中国工作,所以我决定要入乡随俗。
アナウンス版 (10秒デモ音声、ログイン後続きを御聞きください)
nǐzhīdào | Zhōngguó |
你知道 | 中国 |
yǒuyígè | jiào |
有一个 | 叫 |
běnmìngniánde | shuōfǎma |
“本命年”的 | 说法吗? |
zàiZhōngguó | hézìjǐde |
在中国, | 和自己的 |
shǔxiàngxiāngtóngde | nàyìnián |
属相相同的 | 那一年 |
bèichēngwéi | běnmìngnián |
被称为 | “本命年”。 |
bǐrú | nǐchūshēngzài |
比如 | 你出生在 |
lóngnián | nàlóngnián |
龙年, | 那龙年 |
jiùshìnǐde | běnmìngnián |
就是你的 | 本命年。 |
dàn | lìngrìběnrén |
但, | 令日本人 |
gǎndào | yìwàideshì |
感到 | 意外的是, |
zhōngguórén | dōuxiāngxìn |
中国人 | 都相信 |
běnmìngnián | shìyígè |
“本命年 | 是一个 |
bùjílìde | niánfènde |
不吉利的 | 年份"的 |
shuōfǎ | yīncǐ |
说法。 | 因此, |
zàiZhōngguó | dàole |
在中国, | 到了 |
běnmìngnián | derén |
“本命年” | 的人 |
yìbān | dōuhuìchuān |
一般 | 都会穿 |
hóngsède | nèiyīkù |
红色的 | 内衣裤 |
lái | qūjíbìxiōng |
来 | “趋吉避凶、 |
xiāozāimiǎnhuò |
消灾免祸 ”。 |
ér | xiāngfǎnde |
而 | 相反的, |
rìběnrén | yìbān |
日本人 | 一般 |
dōurènwéi | hézìjǐde |
都认为 | 和自己的 |
shēngxiāo | xiāngtóngde |
生肖 | 相同的 |
nàyìnián | huìyǒu |
那一年 | 会有 |
hǎoyùn | wǒshǔshé |
好运。 | 我属蛇, |
jīnnián | shìwǒde |
今年 | 是我的 |
běnmìngnián | suīrán |
本命年。 | 虽然 |
wǒshìgè | rìběnrén |
我是个 | 日本人, |
dànyīnwèi | wǒxiànzài |
但因为 | 我现在 |
zàiZhōngguó | gōngzuò |
在中国 | 工作, |
suǒyǐwǒ | juédìng |
所以我 | 决定 |
yào | rùxiāngsuísú |
要 | 入乡随俗。 |
理解度チェックをしましょう(3問)
本文の理解度をチェックする質問の音声を聞いて、正解と思われる回答をクリックしてください。
この問題の正解率は83%です。
Q1
“本命年”是什么?
-
1.本命年就是龙年
-
2.应该要入乡随俗
-
3.是和自己的属相相同的那一年的叫法
Q2
中国人对本命年有什么看法?
-
1.运气好
-
2.运气不好
-
3.令日本人感到意外
Q3
跟内容相符的是哪一项?
-
1.我是在日本工作的中国人
-
2.在中国,为了避免出现不好的事,“本命年”的一年里大家一般都会穿红色的内衣裤
-
3.日本人一般都相信和自己生肖相同的那一年没有好运
単語から探すひよこ中文