おごる

2012/02/27

请客

[qǐng kè]

訳) おごる

今天下课后,老师带我们去学校附近的饭馆吃饭。 老师说:“今天我请客,你们随便点。” 但是刚来中国的我们,不知道在中国怎么点菜。 所以最后,老师替我们点了菜。 老师说:“这道菜是这家店的拿手菜。来!你们看”。 边上的服务员告诉我们这道菜的名字叫“糖醋排骨”。 味道酸酸甜甜的,非常好吃。 老师问我们喜不喜欢这道菜,我们回答“太喜欢了”。

アナウンス版 (10秒デモ音声、ログイン後続きを御聞きください)


[cháng]

味わう,経験する

请客

[qǐng kè]

ごちそうする、客を招待する

饭馆

[fàn guǎn]

レストラン

jīntiān xiàkè hòu
今天 下课 后,
lǎoshī dài wǒmen
老师 我们
xuéxiào fùjìnde
学校 附近的
fànguǎn chīfàn lǎoshī
饭馆 吃饭。 老师
shuō jīntiān
说: “今天
qǐngkè nǐmen
请客, 你们
suíbiàn diǎn dànshì
随便 点。” 但是
gānglái Zhōngguóde
刚来 中国的
wǒmen bùzhīdào
我们, 不知道
zài Zhōngguó zěnme
中国 怎么
diǎncài suǒyǐ zuìhòu
点菜。 所以 最后,
lǎoshī tìwǒmen
老师 替我们
diǎnle cài lǎoshī shuō
点了 菜。 老师 说:
zhèdàocài shì zhèjiā
“这道菜 这家
diànde náshǒucài
店的 拿手菜。
lái nǐmen chángchangkàn
来! 你们 尝尝看”。
biānshàngde fúwùyuán
边上的 服务员
gàosu wǒmen
告诉 我们
zhèdàocàide míngzi
这道菜的 名字
jiào tángcù páigǔ
“糖醋 排骨”。
wèidào suānsuān
味道 酸酸
tiántiánde fēicháng
甜甜的, 非常
hǎochī lǎoshī
好吃。 老师
wènwǒmen xǐbù
问我们 喜不
xǐhuan zhèdàocài
喜欢 这道菜,
wǒmen huídá
我们 回答
tài xǐhuanle
“太 喜欢了”。
 
理解度チェックをしましょう(3問)

本文の理解度をチェックする質問の音声を聞いて、正解と思われる回答をクリックしてください。

この問題の正解率は92%です。

Q1
为什么我们不知道在中国怎么点菜?
  • 1.因为今天老师请客
  • 2.因为我们刚来中国
  • 3.因为我们刚刚下课
Q2
“糖醋排骨”的味道怎么样?
  • 1.又苦又辣
  • 2.又酸又甜
  • 3.又苦又甜
Q3
跟内容相符的是哪一项?
  • 1.“糖醋排骨”是这家店的拿手菜
  • 2.这家饭馆在公司附近
  • 3.我们不喜欢吃“糖醋排骨”
単語から探すひよこ中文


ページトップへ