自分で行きなさい
2012/05/08
自己去吧
[zì jǐ qù ba]
訳) 自分で行きなさい
小鸭对鸭子妈妈说:“妈妈,妈妈,带我去游泳好吗?” 鸭子妈妈说:“小溪的水没那么深,你自己去游吧。” 过了几天,小鸭自己学会了游泳。 小鹰对老鹰爸爸说:“爸爸,爸爸,我想去山那边看看,带我去好吗?” 鹰爸爸说:“山那边的风景很美,你自己去吧。” 过了几天,小鹰自己学会了飞翔。
アナウンス版 (10秒デモ音声、ログイン後続きを御聞きください)
xiǎoyā | duì | yāzi | māma |
小鸭 | 对 | 鸭子 | 妈妈 |
shuō | māma | māma |
说: | “妈妈, | 妈妈, |
dàiwǒ | qù |
带我 | 去 |
yóuyǒng | hǎoma |
游泳 | 好吗?” |
yāzi | māmashuō |
鸭子 | 妈妈说: |
xiǎoxīde | shuǐ | méi |
“小溪的 | 水 | 没 |
nàmeshēn | nǐ | zìjǐ |
那么深, | 你 | 自己 |
qù | yóuba | guòle |
去 | 游吧。” | 过了 |
jǐtiān | xiǎoyā | zìjǐ |
几天, | 小鸭 | 自己 |
xuéhuìle | yóuyǒng |
学会了 | 游泳。 |
xiǎoyīng | duì | lǎoyīng |
小鹰 | 对 | 老鹰 |
bàba | shuō | bàba |
爸爸 | 说: | “爸爸, |
bàba | wǒxiǎng | qù | shān |
爸爸, | 我想 | 去 | 山 |
nàbiān | kànkan | dàiwǒ |
那边 | 看看, | 带我 |
qù | hǎoma | yīng | bàba |
去 | 好吗?” | 鹰 | 爸爸 |
shuō | shān | nàbiānde |
说: | “山 | 那边的 |
fēngjǐng | hěnměi | nǐ | zìjǐ |
风景 | 很美, | 你 | 自己 |
qùba | guòle | jǐtiān |
去吧。” | 过了 | 几天, |
xiǎoyīng | zìjǐ | xuéhuìle |
小鹰 | 自己 | 学会了 |
fēixiáng |
飞翔。 |
理解度チェックをしましょう(3問)
本文の理解度をチェックする質問の音声を聞いて、正解と思われる回答をクリックしてください。
この問題の正解率は83%です。
Q1
小溪的水深吗
-
1.很深
-
2.很浅
-
3.非常深
Q2
山那边的风景怎么样?
-
1.很好
-
2.很荒凉
-
3.很热闹
Q3
小鸭和小鹰的故事告诉我们什么?
-
1.告诉我们要学会独立。
-
2.告诉我们要认真学习。
-
3.告诉我们要敬老爱幼。
単語から探すひよこ中文