今日のお昼は何を食べた?
2014/05/12
今天中午吃了什么?
[jīn tiān zhōng wǔ chī le shén me?]
訳) 今日のお昼は何を食べた?
刚刚同事跟我打招呼,他问我:中午吃了什么? 我说我中午在饭店吃了虾。 他又问我吃虾的时候吃不吃虾壳? 我说我不吃虾壳。 但是他告诉我他吃虾的时候是吃虾壳的。 我问他原因,他说因为太难剥了。 其实我觉得如果是新鲜的虾的话,虾壳是比较容易剥的。
アナウンス版 (10秒デモ音声、ログイン後続きを御聞きください)
gānggāng | tóngshì | gēnwǒ |
刚刚 | 同事 | 跟我 |
dǎzhāohū | tā | wènwǒ |
打招呼, | 他 | 问我: |
zhōngwǔ | chīle | shénme |
中午 | 吃了 | 什么? |
wǒshuō | wǒ | zhōngwǔ |
我说 | 我 | 中午 |
zài | fàndiàn | chīle | xiā |
在 | 饭店 | 吃了 | 虾。 |
tā | yòuwènwǒ |
他 | 又问我 |
chīxiā | deshíhou |
吃虾 | 的时候 |
chībùchī | xiāké |
吃不吃 | 虾壳? |
wǒshuō | wǒbùchī |
我说 | 我不吃 |
xiāké | dànshì | tā |
虾壳。 | 但是 | 他 |
gàosu | wǒ | tā |
告诉 | 我 | 他 |
chīxiāde | shíhou |
吃虾的 | 时候 |
shì | chī | xiākéde |
是 | 吃 | 虾壳的。 |
wǒ | wèntā | yuányīn |
我 | 问他 | 原因, |
tāshuō | yīnwèi |
他说 | 因为 |
tàinán | bāole | qíshí |
太难 | 剥了。 | 其实 |
wǒjuéde | rúguǒ |
我觉得 | 如果 |
shì | xīnxiānde | xiā |
是 | 新鲜的 | 虾 |
dehuà | xiāké | shì |
的话, | 虾壳 | 是 |
bǐjiào | róngyì | bāode |
比较 | 容易 | 剥的。 |
理解度チェックをしましょう(3問)
本文の理解度をチェックする質問の音声を聞いて、正解と思われる回答をクリックしてください。
この問題の正解率は79%です。
Q1
我中午吃了什么?
-
1.虾
-
2.虾壳
-
3.米饭
Q2
朋友为什么吃虾壳?
-
1.因为我不吃虾壳
-
2.因为虾壳太难剥了
-
3.因为虾壳不好吃
Q3
以下哪一项是符合文章意思的?
-
1.今天中午,同事和我一起在饭店吃了虾
-
2.同事吃虾的时候不吃虾壳
-
3.我觉得如果虾是新鲜的话,虾壳是比较容易剥的
単語から探すひよこ中文