今日は私がご馳走します
2014/06/30
今天我请客
[jīn tiān wǒ qǐng kè]
訳) 今日は私がご馳走します
我是日本人,在中国工作。 我和我的中国同事们下班后经常一起去公司附近的饭店吃饭。 吃完饭买单的时候,我总是听到男同事们说:今天我请客。 结果,我和我的女同事们常常不用付钱。 在中国,男人和女人一起吃饭,如果女人付钱,男人会觉得没面子。 所以,恋人或者朋友一起出去玩的时候,一般都是男人付钱。
アナウンス版 (10秒デモ音声、ログイン後続きを御聞きください)
wǒshì | Rìběnrén |
我是 | 日本人, |
zài | Zhōngguó | gōngzuò |
在 | 中国 | 工作。 |
wǒhé | wǒde | Zhōngguó |
我和 | 我的 | 中国 |
tóngshìmen | xiàbānhòu |
同事们 | 下班后 |
jīngcháng | yìqǐ | qù |
经常 | 一起 | 去 |
gōngsī | fùjìnde |
公司 | 附近的 |
fàndiàn | chīfàn |
饭店 | 吃饭。 |
chīwánfàn | mǎidānde |
吃完饭 | 买单的 |
shíhou | wǒ | zǒngshì |
时候, | 我 | 总是 |
tīngdào | nán | tóngshìmen |
听到 | 男 | 同事们 |
shuō | jīntiān | wǒ | qǐngkè |
说: | 今天 | 我 | 请客。 |
jiéguǒ | wǒ | hé | wǒde |
结果, | 我 | 和 | 我的 |
nǚ | tóngshìmen |
女 | 同事们 |
chángcháng | búyòng |
常常 | 不用 |
fùqián | zàiZhōngguó |
付钱。 | 在中国, |
nánrén | hé | nǚrén |
男人 | 和 | 女人 |
yìqǐ | chīfàn |
一起 | 吃饭, |
rúguǒ | nǚrén |
如果 | 女人 |
fùqián | nánrén | huì |
付钱, | 男人 | 会 |
juéde | méimiànzi |
觉得 | 没面子。 |
suǒyǐ | liànrén | huòzhě |
所以, | 恋人 | 或者 |
péngyou | yìqǐ |
朋友 | 一起 |
chūqu | wánde | shíhou |
出去 | 玩的 | 时候, |
yībān | dōushì |
一般 | 都是 |
nánrén | fùqián |
男人 | 付钱。 |
理解度チェックをしましょう(3問)
本文の理解度をチェックする質問の音声を聞いて、正解と思われる回答をクリックしてください。
この問題の正解率は77%です。
Q1
我是哪国人?
-
1.日本人
-
2.中国人
-
3.美国人
Q2
我和谁下班后经常一起去吃饭?
-
1.日本朋友
-
2.中国朋友
-
3.中国同事
Q3
以下说法符合文章意思的是?
-
1.吃完饭买单的时候,我总是听到女同事们说:今天我请客。
-
2.在中国,男人和女人一起吃饭,如果女人付钱,男人会觉得没面子。
-
3.恋人或者朋友一起出去玩的时候,一定都是男人付钱。
単語から探すひよこ中文