彼女に折り返し電話をかけさせてもらえますか
2015/11/03
请你让她给我回个电话,好吗?
[qǐng nǐ ràng tā gěi wǒ huí gè diàn huà,hǎo ma?]
訳) 彼女に折り返し電話をかけさせてもらえますか
田中:喂,请问,丽丽在吗? 宿舍:不在,请问你是哪位? 田中:我是田中,是她的同学。麻烦您,她回来后,请你让她给我回个电话,好吗? 宿舍:好。她知道你的电话号码吗? 田中:可能不知道。你能帮我把我的号码写下来好吗? 宿舍:好的,请说。 田中:我的电话号码是1388-6546 宿舍:我会转告她的。 田中:谢谢!麻烦您了。 宿舍:不客气。
アナウンス版 (10秒デモ音声、ログイン後続きを御聞きください)
Tianzhōng | wèi | qǐngwèn |
田中: | 喂, | 请问, |
lìlì | zàima |
丽丽 | 在吗? |
xiǔshè | bùzài |
宿舍: | 不在, |
qǐngwèn | nǐshì | nǎwèi |
请问 | 你是 | 哪位? |
Tianzhōng | wǒshì |
田中: | 我是 |
Tianzhōng | shì |
田中, | 是 |
tāde | tóngxué |
她的 | 同学。 |
máfannín | tā | huílaihòu |
麻烦您, | 她 | 回来后, |
qǐngnǐ | ràngtā | gěiwǒ |
请你 | 让她 | 给我 |
huígè | diànhuà | hǎoma |
回个 | 电话, | 好吗? |
xiǔshè | hǎo |
宿舍: | 好。 |
tāzhīdào | nǐde |
她知道 | 你的 |
diànhuà | hàomǎma |
电话 | 号码吗? |
Tianzhōng | kěnéng |
田中: | 可能 |
bùzhīdào |
不知道。 |
nǐnéng | bāngwǒ | bǎ |
你能 | 帮我 | 把 |
wǒde | hàomǎ |
我的 | 号码 |
xiěxiàlai | hǎoma |
写下来 | 好吗? |
xiǔshè | hǎode | qǐngshuō |
宿舍: | 好的, | 请说。 |
Tianzhōng | wǒde |
田中: | 我的 |
diànhuà | hàomǎ |
电话 | 号码 |
shì |
是1388-6546 |
xiǔshè | wǒhuì |
宿舍: | 我会 |
zhuǎngào | tāde |
转告 | 她的。 |
Tianzhōng | xièxie |
田中: | 谢谢! |
máfannínle |
麻烦您了。 |
xiǔshè | búkèqi |
宿舍: | 不客气。 |
理解度チェックをしましょう(3問)
本文の理解度をチェックする質問の音声を聞いて、正解と思われる回答をクリックしてください。
この問題の正解率は89%です。
Q1
丽丽知道“我”的电话号码吗?
-
1.可能知道
-
2.知道
-
3.可能不知道
Q2
丽丽和田中是什么关系?
-
1.他们是朋友
-
2.他们是同学
-
3.他们不认识
Q3
田中的电话号码是多少?
-
1.1388-6546
-
2.1383-6564
-
3.1388-4654
単語から探すひよこ中文