かしこいアリ
2011/01/20
聪明的小蚂蚁
[cōng míng de xiǎo mǎ yǐ]
訳) かしこいアリ
今天傍晚,我坐在院子的树下写作业。 刚做完作业,忽然看见一群蚂蚁在树下忙碌着。 好奇心促使我蹲下来仔细看。 几十只蚂蚁围着一块面包屑上下左右乱转,有的托,有的推,有的拉,看样子是使足了力气,没有偷懒的。 不一会儿,他们把面包屑都搬进了洞。 回头一看,有一群蚂蚁拖着一只苍蝇向洞口方向移动。 那死苍蝇虽大,但由于它们齐心协力,还是把苍蝇搬到了洞口。 可洞口太小,进不去。 这真有好看的啦,我正笑着说,只见蚂蚁把苍蝇分成了几份,把它搬进了洞。 我被震撼了,小小的蚂蚁竟会这样聪明。
アナウンス版 (10秒デモ音声、ログイン後続きを御聞きください)
jīntiān | bàngwǎn | wǒ |
今天 | 傍晚, | 我 |
zuòzài | yuànzide |
坐在 | 院子的 |
shùxià | xiě | zuòyè |
树下 | 写 | 作业。 |
gāng | zuòwán | zuòyè |
刚 | 做完 | 作业, |
hūrán | kànjiàn | yīqún |
忽然 | 看见 | 一群 |
mǎyǐ | zài | shùxià |
蚂蚁 | 在 | 树下 |
mánglùzhe | hàoqíxīn |
忙碌着。 | 好奇心 |
cùshǐ | wǒ | dūnxiàlai |
促使 | 我 | 蹲下来 |
zǎixì | kàn | jǐshízhī |
仔细 | 看。 | 几十只 |
mǎyǐ | wéizhe | yīkuài |
蚂蚁 | 围着 | 一块 |
miànbāoxiè | shàngxià |
面包屑 | 上下 |
zuǒyòu | luànzhuàn |
左右 | 乱转, |
yǒudetuō | yǒudetuī |
有的托, | 有的推, |
yǒudelā | kànyàngzi |
有的拉, | 看样子 |
shì | shǐzúle | lìqì |
是 | 使足了 | 力气, |
méiyǒu | tōulǎnde |
没有 | 偷懒的。 |
bù | yīhuìer | tāmen |
不 | 一会儿, | 他们 |
bǎ | miànbāoxiè | dōu |
把 | 面包屑 | 都 |
bānjìnle | dòng | huítóu |
搬进了 | 洞。 | 回头 |
yīkàn | yǒu | yīqún |
一看, | 有 | 一群 |
mǎyǐ | tuōzhe | yìzhī |
蚂蚁 | 拖着 | 一只 |
cāngyíng | xiàng | dòngkǒu |
苍蝇 | 向 | 洞口 |
fāngxiàng | yídòng |
方向 | 移动。 |
nà | sǐcāngyíng | suīdà |
那 | 死苍蝇 | 虽大, |
dàn | yóuyú | tāmen |
但 | 由于 | 它们 |
qíxīn | xiélì | háishi |
齐心 | 协力, | 还是 |
bǎ | cāngyíng | bāndàole |
把 | 苍蝇 | 搬到了 |
dòngkǒu | kě | dòngkǒu |
洞口。 | 可 | 洞口 |
tàixiǎo | jìnbúqù |
太小, | 进不去。 |
zhè | zhēnyǒu | hǎokàndelā |
这 | 真有 | 好看的啦, |
wǒ | zhèngxiàozhe | shuō |
我 | 正笑着 | 说, |
zhǐjiàn | mǎyǐ | bǎ |
只见 | 蚂蚁 | 把 |
cāngyíng | fēnchéngle |
苍蝇 | 分成了 |
jǐfèn | bǎtā |
几份, | 把它 |
bānjìnle | dòng | wǒ |
搬进了 | 洞。 | 我 |
bèi | zhènhànle |
被 | 震撼了, |
xiǎoxiǎode | mǎyǐ |
小小的 | 蚂蚁 |
jìnghuì | zhèyàng | cōngming |
竟会 | 这样 | 聪明。 |
理解度チェックをしましょう(3問)
本文の理解度をチェックする質問の音声を聞いて、正解と思われる回答をクリックしてください。
この問題の正解率は86%です。
Q1
我在树下,做什么?
-
1.做作业
-
2.看书
-
3.玩游戏
Q2
蚂蚁是
-
1.都是认真
-
2.很懒惰
-
3.有的认真,有的懒惰
Q3
为什么我觉得蚂蚁很聪明?
-
1.因为蚂蚁很认真。
-
2.因为蚂蚁把苍蝇分成了几份,把他搬进了洞。
-
3.因为我喜欢蚂蚁
単語から探すひよこ中文