<セットメニューを頼んだ方がお得です>
2021/03/16
点套餐比较划算
[diǎn tào cān bǐ jiào huá suàn]
訳) <セットメニューを頼んだ方がお得です>
今天我和我的同事小李一起去出差。 小李是中国人,来日本才两个月。 我想小李可能吃不惯日本菜,就带他去了一家中餐厅。 看完菜单后,我点了一份饺子和拉面的套餐,而小李却只点了两盘饺子。 我看到他点的菜,就问他:“小李,这里的套餐比较划算,你怎么偏偏只点了两盘饺子呢?是不是这里的菜不合你的口味?” 小李回答说,:“不是。咱们中国人一般不会饺子和拉面放在一起吃。” 原来是这样,怪不得他只点了两盘饺子!
アナウンス版 (10秒デモ音声、ログイン後続きを御聞きください)
jīntiān | wǒ | hé | wǒde |
今天 | 我 | 和 | 我的 |
tóngshì | XiǎoLǐ | yìqǐ |
同事 | 小李 | 一起 |
qù | chūchā | XiǎoLǐ |
去 | 出差。 | 小李 |
shì | Zhōngguórén | lái |
是 | 中国人, | 来 |
Rìběn | cái | liǎnggeyuè | |
日本 | 才 | 两个月。 |
wǒxiǎng | XiǎoLǐ | kěnéng |
我想 | 小李 | 可能 |
chībùguàn | Rìběncài |
吃不惯 | 日本菜, |
jiù | dàitā | qùle |
就 | 带他 | 去了 |
yījiā | zhōngcāntīng | |
一家 | 中餐厅。 |
kànwán | càidān | hòu | wǒ |
看完 | 菜单 | 后, | 我 |
diǎnle | yīfèn | jiǎozi |
点了 | 一份 | 饺子 |
hé | lāmiànde | tàocān |
和 | 拉面的 | 套餐, |
ér | XiǎoLǐ | què | zhǐ |
而 | 小李 | 却 | 只 |
diǎnle | liǎngpán | jiǎozi | |
点了 | 两盘 | 饺子。 |
wǒ | kàndào | tā | diǎnde |
我 | 看到 | 他 | 点的 |
cài | jiù | wèntā |
菜, | 就 | 问他: |
XiǎoLǐ | zhèlide |
“小李, | 这里的 |
tàocān | bǐjiào | huásuàn |
套餐 | 比较 | 划算, |
nǐ | zěnme | piānpiān |
你 | 怎么 | 偏偏 |
zhǐ | diǎnle | liǎngpán |
只 | 点了 | 两盘 |
jiǎozi | ne | shìbùshì |
饺子 | 呢? | 是不是 |
zhèlide | cài | bùhé |
这里的 | 菜 | 不合 |
nǐde | kǒuwèi | |
你的 | 口味?” |
XiǎoLǐ | huídá | shuō |
小李 | 回答 | 说: |
bùshì | zánmen |
“不是。 | 咱们 |
Zhōngguórén | yībān |
中国人 | 一般 |
búhuì | jiǎozi | hé |
不会 | 饺子 | 和 |
lāmiàn | fàngzài |
拉面 | 放在 |
yìqǐ | chī | yuánlái | shì |
一起 | 吃。” | 原来 | 是 |
zhèyàng | guàibùdé | tā | zhǐ |
这样, | 怪不得 | 他 | 只 |
diǎnle | liǎngpán | jiǎozi |
点了 | 两盘 | 饺子! |
理解度チェックをしましょう(3問)
本文の理解度をチェックする質問の音声を聞いて、正解と思われる回答をクリックしてください。
この問題の正解率は94%です。
Q1
在餐厅,我点了什么?
-
1.一盘饺子
-
2.两盘饺子
-
3.饺子和拉面的套餐
Q2
小李为什么没有点套餐?
-
1.因为小李吃不惯拉面
-
2. 因为中国人一般都不会把饺子和拉面放在一起吃
-
3.因为中国人一般都不会吃拉面
Q3
跟内容相符的是哪一项?
-
1.我来日本已经两个月了
-
2.我吃不惯日本菜
-
3.小李是我的同事
単語から探すひよこ中文