<方言>
2021/12/10
方言
[fāng yán]
訳) <方言>
我是一个中国人,3年前来日本后一直住在东京。 最近,因为工作的需要,我搬到了秋田县。 来到秋田的第一天,因为迷了路,就向一位路过的老奶奶问路。 不过,当我听到她说的话时,感到很惊讶。 因为虽然那位老奶奶非常亲切地给我指路,但她说的话,我一点儿也没听懂 难道她不是日本人吗? 后来,我才知道秋田的方言很独特,别说外国人了,甚至有些连日本人也听不懂。
アナウンス版 (10秒デモ音声、ログイン後続きを御聞きください)
wǒshì | yígè |
我是 | 一个 |
Zhōngguórén | niánqián |
中国人, | 3年前 |
láiRìběn | hòu | yìzhí |
来日本 | 后 | 一直 |
zhùzài | Dōngjīng | |
住在 | 东京。 |
zuìjìn | yīnwèi |
最近, | 因为 |
gōngzuò | de | xūyào |
工作 | 的 | 需要, |
wǒ | bāndàole | qiūtiánxiàn | |
我 | 搬到了 | 秋田县。 |
láidào | qiūtián | de |
来到 | 秋田 | 的 |
dìyītiān | yīnwèi |
第一天, | 因为 |
mílelù | jiùxiàng |
迷了路, | 就向 |
yíwèi | lùguò | de |
一位 | 路过 | 的 |
lǎonǎinai | wènlù | |
老奶奶 | 问路。 |
búguò | dāngwǒ | tīngdào |
不过, | 当我 | 听到 |
tā | shuōdehuà | shí |
她 | 说的话 | 时, |
gǎndào | hěn | jīngyà | |
感到 | 很 | 惊讶。 |
yīnwèi | suīrán | nàwèi |
因为 | 虽然 | 那位 |
lǎonǎinai | fēicháng |
老奶奶 | 非常 |
qīnqiē | de | gěiwǒ |
亲切 | 地 | 给我 |
zhǐlù | dàn | tā |
指路, | 但 | 她 |
shuōdehuà | wǒ | yìdiǎnr |
说的话, | 我 | 一点儿 |
yě | méi | tīngdǒng | |
也 | 没 | 听懂 |
nándào | tā | búshì |
难道 | 她 | 不是 |
Rìběnrén | ma | hòulái |
日本人 | 吗? | 后来, |
wǒ | cái | zhīdào |
我 | 才 | 知道 |
qiūtián | de | fāngyán |
秋田 | 的 | 方言 |
hěn | dútè | biéshuō |
很 | 独特, | 别说 |
wàiguórén | le | shènzhì |
外国人 | 了, | 甚至 |
yǒuxiē | lián | Rìběnrén |
有些 | 连 | 日本人 |
yě | tīngbudǒng |
也 | 听不懂。 |
理解度チェックをしましょう(3問)
本文の理解度をチェックする質問の音声を聞いて、正解と思われる回答をクリックしてください。
この問題の正解率は93%です。
Q1
当我听到老奶奶说的话时,我为什么感到很惊讶?
-
1.因为我迷了路
-
2.因为我一点儿也没听懂
-
3.因为老奶奶很亲切
Q2
我为什么没听懂老奶奶说的话?
-
1.因为她说的是秋田的方言
-
2.因为她不是日本人
-
3.因为我是中国人
Q3
跟内容相符的是哪一项?
-
1.我是来自中国的留学生
-
2.我住在日本已经5年了
-
3.秋田的方言很独特,甚至有些连日本人也听不懂。
単語から探すひよこ中文