家は借りるのと買うのとどっちがいい?

2022/08/16

租房子好还是买房子好?

[zū fáng zi hǎo hái shì mǎi fáng zi hǎo?]

訳) 家は借りるのと買うのとどっちがいい?

你认为租房子和买房子哪个比较好?我比较喜欢租房子,因为如果我想搬家,我随时都可以搬。另外,由于工作的关系,将来我也有可能会被调到外地去。所以对我来说租房子比买房子更合适。而我太太呢,她的看法与我的完全不同。她觉得只有买了自己的房子,这才算有面子,所以我太太总是推促我早一点买房子。到底是租房子还是买房子,这真是一个令人头疼的问题。

アナウンス版 (10秒デモ音声、ログイン後続きを御聞きください)


工作

[gōng zuò]

仕事

房子

[fáng zi]

家屋

rènwéi zūfángzi
认为 租房子
mǎifángzi nǎge
买房子 哪个
bǐjiào hǎo
比较 好?
bǐjiào xǐhuan
比较 喜欢
zūfángzi yīnwèi
租房子, 因为
rúguǒ wǒxiǎng bānjiā
如果 我想 搬家,
suíshí dōu
随时
kěyǐ bān lìngwài
可以 搬。 另外,
yóuyú gōngzuòde
由于 工作的
guānxì jiānglái
关系, 将来
yěyǒu kěnéng huìbèi
也有 可能 会被
diàodào wàidì
调到 外地 去。
suǒyǐ duìwǒ láishuō
所以 对我 来说
zūfángzi
租房子
mǎifángzi gènghéshì
买房子 更合适。
érwǒ tàitaine
而我 太太呢,
tāde kànfǎ
她的 看法
wǒde wánquán bùtóng
我的 完全 不同。
juéde zhǐyǒu
觉得 只有
mǎile zìjǐde
买了 自己的
fángzi zhècáisuàn
房子, 这才算
yǒumiànzi suǒyǐ
有面子, 所以
tàitai zǒngshì
太太 总是
cuīcùwǒ zǎoyīdiǎn
催促我 早一点
mǎifángzi dàodǐshì
买房子。 到底是
zūfángzi háishi
租房子 还是
mǎifángzi zhèzhēnshì
买房子, 这真是
yígè lìngrén
一个 令人
tóuténgde wèntí
头疼的 问题。
 
理解度チェックをしましょう(3問)

本文の理解度をチェックする質問の音声を聞いて、正解と思われる回答をクリックしてください。

この問題の正解率は85%です。

Q1
我为什么比较喜欢租房子?
  • 1.因为我买不起房子
  • 2.因为将来我有可能会被公司调到外地
  • 3.因为我想搬家
Q2
太太为什么想买房?
  • 1.因为她想搬家
  • 2.为了自己的面子
  • 3.因为她总是催促我早一点买房子
Q3
跟内容相符的是哪一项?
  • 1.我马上要搬家了
  • 2.目前我在租房住
  • 3.我太太对房子的看法与我相似
単語から探すひよこ中文


ページトップへ