僕は転職を迫られている

2022/10/06

“我被迫改行了”

[“wǒ bèi pò gǎi háng le”]

訳) 僕は転職を迫られている

我儿子真有意思。我儿子今年七岁了,他的梦想是当一名地铁司机。为了实现这个梦想,我儿子每天放学后,都会很努力地背所有上海地铁站的名字。可是今天他一回到家,就无精打采地告诉我:“妈妈,我被迫改行了。因为在上海已经没有地铁司机了”。看来,他好像知道上海地铁已经变成无人驾驶了。

アナウンス版 (10秒デモ音声、ログイン後続きを御聞きください)


地铁

[dì tiě]

地下鉄

无人驾驶

[wú rén jià shǐ]

自動運転

wǒérzi zhēnyǒu
我儿子 真有
yìsi wǒérzi
意思。 我儿子
jīnnián qīsuìle
今年 七岁了,
tāde mèngxiǎng
他的 梦想
shì dāngyīmíng
当一名
dìtiě sījī
地铁 司机。
wèile shíxiàn zhège
为了 实现 这个
mèngxiǎng wǒérzi
梦想, 我儿子
měitiān fàngxuéhòu
每天 放学后,
dōuhuì hěnnǔlìde
都会 很努力地
bèi suǒyǒu Shànghǎi
所有 上海
dìtiězhànde míngzi
地铁站的 名字。
kěshì jīntiān
可是 今天
yīhuídàojiā jiù
一回到家,
wújīng dǎcǎide
无精 打采地
gàosu māma
告诉 我: “妈妈,
bèipò gǎihángle
被迫 改行了。
yīnwèi zài Shànghǎi
因为 上海
yǐjīng méiyǒu dìtiě
已经 没有 地铁
sījīle kànlái
司机了”。 看来,
hǎoxiàng zhīdào
好像 知道
Shànghǎi dìtiě yǐjīng
上海 地铁 已经
biànchéng wúrén jiàshǐle
变成 无人 驾驶了。
 
理解度チェックをしましょう(3問)

本文の理解度をチェックする質問の音声を聞いて、正解と思われる回答をクリックしてください。

この問題の正解率は97%です。

Q1
我儿子的梦想是什么?
  • 1.记住所有上海地铁站的名字
  • 2.当一名地铁司机
  • 3.当一名高铁司机
Q2
我儿子为什么说,“我被迫改行了”?
  • 1.因为他无法背诵上海地铁站的名字
  • 2.因为上海地铁已经变成无人驾驶了
  • 3.因为我儿子真有意思
Q3
跟内容相符的是哪一项?
  • 1.我今年七岁了
  • 2.我儿子今年七岁了
  • 3.我们现在住在北京
単語から探すひよこ中文

秋天  工资  发散  达成  短信  时间  提醒  背包  认识    出租车    堵车  今天  健身房  周末  昨天  约会  邀请  耐心 


ページトップへ