布団の中から出たくない
2023/04/06
我不想从被窝里出来
[wǒ bù xiǎng cóng bèi wō lǐ chū lái]
訳) 布団の中から出たくない
我今天早上醒来时,看了看床边的闹钟,已经快7点了。昨天晚上我把闹钟定在7点一刻,现在时间也差不多,也该起床了。可是被窝里实在是太舒服了,我在被窝里磨磨蹭蹭的怎么也不想起床。糟了,都7点半了,要是再不起床的话,我上课就要迟到了。今天要是星期天就好了,我就可以在被窝里再多呆一会儿了。
アナウンス版 (10秒デモ音声、ログイン後続きを御聞きください)
wǒ | jīntiān | zǎoshang |
我 | 今天 | 早上 |
xǐngláishí | kànlekàn |
醒来时, | 看了看 |
chuángbiānde | nàozhōng |
床边的 | 闹钟, |
yǐjīng | kuàidiǎnle |
已经 | 快7点了。 |
zuótiān | wǎnshang |
昨天 | 晚上 |
wǒbǎ | nàozhōng | dìngzài |
我把 | 闹钟 | 定在 |
diǎn | yīkè |
7点 | 一刻, |
xiànzài | shíjiān |
现在 | 时间 |
yě | chàbuduō |
也 | 差不多, |
yěgāi | qǐchuángle |
也该 | 起床了。 |
kěshì | bèiwōlǐ |
可是 | 被窝里 |
shízàishì | tàishūfule |
实在是 | 太舒服了, |
wǒzài | bèiwōlǐ |
我在 | 被窝里 |
mómó | cèngcèngde |
磨磨 | 蹭蹭的 |
zěnmeyě | bùxiǎng |
怎么也 | 不想 |
qǐchuáng | zāole |
起床。 | 糟了, |
dōu | diǎnbànle |
都 | 7点半了, |
yàoshi | zàibù |
要是 | 再不 |
qǐchuángdehuà |
起床的话, |
wǒ | shàngkè | jiùyào |
我 | 上课 | 就要 |
chídàole | jīntiān |
迟到了。 | 今天 |
yàoshi | xīngqītiān |
要是 | 星期天 |
jiùhǎole | wǒjiù |
就好了, | 我就 |
kěyǐ | zàibèiwōlǐ |
可以 | 在被窝里 |
zàiduōdāi | yīhuìerle |
再多呆 | 一会儿了。 |
理解度チェックをしましょう(3問)
本文の理解度をチェックする質問の音声を聞いて、正解と思われる回答をクリックしてください。
この問題の正解率は82%です。
Q1
我昨天把闹钟定在几点?
-
1.7点
-
2.7点15分
-
3.7点半
Q2
我为什么不想从被窝里出来?
-
1.因为今天是星期天
-
2.因为要是再不起床的话,我上课就要迟到了
-
3.因为在被窝里太舒服了
Q3
跟内容相符的是哪一项?
-
1.今天不是星期天
-
2.今天我得去上班
-
3.我上课经常迟到
単語から探すひよこ中文