分類:一般(政治)
[cháo]
訳) 御代
【名詞】 御代
朝cháo
(1)
(【反義】野yě)朝廷.
【例】上~/参内する.
【例】在~为官/宮仕えする.
【例】在~党/与党.執政党.
(2)…朝.御代.
【例】康熙Kāngxī~/(清の)康熙(こう き)帝の御代.
(3)王朝.一系の君主が国を統治する間.
【例】唐~/唐朝.
【例】前~/一つ前の王朝.
【例】改~换代/王朝が交替する;(広く)政権が交替する.
(4)拝謁する.参詣する.
【例】→~圣.
【例】→~觐jìn.
(5)(…に)向ける;(…を)向く.
【例】→~阳yáng.
【例】仰yǎng面~天/天を仰ぐ.顔を仰向ける.
【例】这个人背bèi~着我,没看清是谁/その人は私に背を向けていたので,だれだかよくわからなかった.
(6)〔介詞〕(…の方に)向かって.
【例】~前走/前に向かって歩く.
【例】他~我挥手huīshǒu,我~他点头/彼は私に向かって手を振り,私は彼に向かってうなずいた.
【例】你应该~好的方面努力/よい方向に努力すべきだ.
【例】~着现代化的大道前进/近代化の大いなる道に向かって前進する.
【比較】朝:向 xiàng
{1}介詞“朝”は“向”で言い換えることができる.
{2}“向”は動詞の後にも用いることができるのに対して,“朝”は動詞の前にのみ用いる.
【例】奔bēn向远方/遠方に走り去る.
{3}人を表す名詞が介詞の目的語になる場合,“朝”は具体的な身体動作についてのみ用いられ,以下のような抽象的な意味を表す動詞については用いられない.
【例】向群众学习/大衆に見習う.
【例】向朋友借钱/友人にお金を借りる.
【比較】朝:往 wǎng
{1}ある方向に向かって移動することを表すときは,“朝”と“往”のいずれでも用いられる.
【例】汽车朝〔往〕南开/自動車を南に走らせる.
【例】朝〔往〕前走/前の方に向かう.
{2}ある方向に向いているだけで移動しないときは,“朝”しか用いられず,“往”を用いることはできない.
【例】大门朝南开/門は南に向いている.
{3}移動だけを表し,ある方向に向いていることを表さないときは“朝”は用いられない.
【例】往出版社寄稿gǎo/出版社に原稿を送る.
{4}“往”の後には次の例の“我”のように,方位や場所を表さないものは置けない.“朝”にはこのような制限がない.
【例】朝我看/私のほうを見る.
(7)〈略〉朝鮮.
【例】中~友好/中朝友好.
(8)〈姓〉朝(ちょう)・チャオ.
【異読】朝 zhāo
【熟語】皇huáng朝,胜shèng朝,王朝
【成語】热火朝天
【例】考究不出是哪朝代的东西
どの朝代のものか突き止めることができない
【例】老病,不是一朝一夕能去根(儿)的
持病なので,一朝一夕には根治できるものではない
【例】他因谋反朝廷,被投入监牢
彼は朝廷に謀反を起こしたかどで投獄された
【例】一朝之忿,忘其身以及其亲
一朝の怒りは自分自身を忘れ,その災いは近親にまで及ぶ
【例】朝发夕至
朝出発して夕方到着する