ごはんは食べましたか?

2013/11/21

你吃了吗?

[nǐ chī le ma?]

訳) ごはんは食べましたか?

在中国,朋友见面后经常会问:你了吗? 当然这是在刚过饭之后的一段时间之内。 为什么人们会这么问呢? 中国有这样一句话,叫做“民以食为天”。 意思是:人们把饭当做一件重要的事。 所以见面后会问“你了吗”就不奇怪了。 不过现在已经变成一句问候的话了。 所以请记得对你的中国朋友说:“你了吗”。

アナウンス版 (10秒デモ音声、ログイン後続きを御聞きください)


[chī]

食べる

重要

[zhòng yào]

重要である

问候

[wèn hòu]

ご機嫌を伺う

zài zhōngguó péngyǒu
中国, 朋友
jiànmiànhòu jīngcháng
见面后 经常
huìwèn chīlema
会问: 吃了吗?
dāngrán zhèshì zài
当然 这是
gāngchīguòfàn zhīhòude
刚吃过饭 之后的
yīduàn shíjiān zhīnèi
一段 时间 之内。
wèishénme rénmen huì
为什么 人们
zhème wènne
这么 问呢?
zhōngguó yǒu zhèyàng
中国 这样
yījùhuà jiàozuò
一句话, 叫做
mínyǐ shí wéitiān
“民以 为天”。
yìsī shì rénmen
意思 是: 人们
chīfàn dāngzuò
吃饭 当做
yījiàn zhòngyàode shì
一件 重要的 事。
suǒyǐ jiànmiànhòu
所以 见面后
huìwèn chīlema
会问 “你 吃了吗”
jiù bùqíguàile
不奇怪了。
bùguò xiànzài yǐjīng
不过 现在 已经
biànchéng yījù
变成 一句
wènhòude huàle
问候的 话了。
suǒyǐ qǐng jìdé
所以 记得
duì nǐde zhōngguó
你的 中国
péngyǒu shuō
朋友 说:
chīlema
“你 吃了吗”。
 
理解度チェックをしましょう(3問)

本文の理解度をチェックする質問の音声を聞いて、正解と思われる回答をクリックしてください。

この問題の正解率は75%です。

Q1
文中提到在中国,熟人见面后经常会问什么?
  • 1.最近怎么样?
  • 2.你吃了吗?
  • 3.你好吗?
Q2
根据“民以食为天”这句话,你觉得“以什么为天”是什么意思?
  • 1.把什么当作天空
  • 2.把什么当作神圣的事
  • 3.把什么当做一件重要的事
Q3
以下哪一项是不符合文章意思的?
  • 1.在中国,朋友见面后一定会问:你吃了吗?
  • 2.现在在中国,“你吃了吗”已经变成一句问候的话了。
  • 3.请记得对你的中国朋友说“你吃了吗”。
単語から探すひよこ中文


ページトップへ