チャケバ

分類:日常会話

坦白说

[tǎn bái shuō]

訳) チャケバ

部首:
画数:
5

【名詞】 チャケバ

女高中生们的说话方式,是日「ぶっちゃけ話」的缩略,中文可以解释成“打开天窗说亮话”。同一个年级的好朋友间聊天时,她们就会说「チャケバ、あいつやめといたほうがいいよ」,意思是“坦白说,我觉得还是放弃他比较好哦”。深层意思就是“坦白和你说,我不赞成你和他交往”。木村拓哉演的电视剧中,主人公很会用「ぶっちゃけ」这个词,因此也就渐渐流行起来,但是用多了以后大人们也会慢慢知道其中的意思。女高中生们很可能就是为了以防万一,把它缩略成「チャケバ」当句子的前缀来瞒天过海。


ページトップへ