僕の家のハムスター

2011/03/10

我家的仓鼠

[wǒ jiā de cāng shǔ]

訳) 僕の家のハムスター

我家有很可爱的仓鼠,一只是的,一只是母的。 它们长得肥肥的,穿着一件灰色的外套。 还有一双明亮的大眼睛,就像宝石一样。 那只的特别调皮。 有一次,它趁我们不注意从笼子里钻出来,躲在冰箱底下。 那时候我们很着急,想了很多办法。 过了一会儿,仓鼠总算从冰箱底下爬出来了。 我们连忙把它赶进笼子,仓鼠好像在说:“快放我出去,我要到外面玩耍!” 而那只母的却很温和,我们把她放在盒子里,轻轻地抚摸她,她就一动不动地躺在盒子里休息。

アナウンス版 (10秒デモ音声、ログイン後続きを御聞きください)


抚摸

[fǔ mō]

さする

[gōng]

雄の

总算

[zǒng suàn]

やっと、どうやら

仓鼠

[cāng shǔ]

ハムスター

wǒjiā yǒu hěnkěàide
我家 很可爱的
cāngshǔ yīzhī shì gōngde
仓鼠, 一只 公的,
yīzhī shì mǔde
一只 母的。
tāmen zhǎngdé féiféide
它们 长得 肥肥的,
chuānzhe yījiàn huīsède
穿着 一件 灰色的
wàitào háiyǒu yīshuāng
外套。 还有 一双
míngliàngde dàyǎnjīng
明亮的 大眼睛,
jiùxiàng bǎoshí yīyàng
就像 宝石 一样。
nàzhī gōngde tèbié
那只 公的 特别
tiáopí yǒuyīcì
调皮。 有一次,
chènwǒmen bùzhùyì
趁我们 不注意
cóng lóngzilǐ zuānchūlái
笼子里 钻出来,
duǒzài bīngxiāng dǐxià
躲在 冰箱 底下。
shíhòu wǒmen
时候 我们
hěnzháojí xiǎngle
很着急, 想了
hěnduō bànfǎ guòle
很多 办法。 过了
yīhuìer cāngshǔ
一会儿, 仓鼠
zǒngsuàn
总算
cóng bīngxiāng
冰箱
dǐxià páchūláile
底下 爬出来了。
wǒmen liánmáng bǎtā
我们 连忙 把它
gǎnjìn lóngzi cāngshǔ
赶进 笼子, 仓鼠
hǎoxiàng zàishuō
好像 在说:
kuài fàngwǒ chūqù
“快 放我 出去,
wǒyào dào wàimiàn
我要 外面
wánshuǎ ér nàzhī
玩耍!” 那只
mǔde què hěnwēnhé
母的 很温和,
wǒmen bǎtā fàngzài
我们 把她 放在
hézi qīngqīngde
盒子 里, 轻轻地
fǔmō jiù
抚摸 她,
yīdòng bùdòngde
一动 不动地
tǎngzài hézilǐ xiūxī
躺在 盒子里 休息。
 
理解度チェックをしましょう(3問)

本文の理解度をチェックする質問の音声を聞いて、正解と思われる回答をクリックしてください。

この問題の正解率は73%です。

Q1
  • 1.我家的仓鼠都是公的
  • 2.两只都是很调皮
  • 3.它们都是胖胖的
Q2
  • 1.因为一只仓鼠从笼子里钻出来,躲在冰箱底下。
  • 2.因为一只仓鼠从笼子里钻出来,不见了。
  • 3.因为仓鼠从冰箱底下爬出来了。
Q3
  • 1.因为我们把她放在盒子里,轻轻地抚摸她,她就一动不动地躺在盒子里休息。
  • 2.因为我们把她放在盒子里,一直休息。
  • 3.因为它是母的。
単語から探す時事ニュース


ページトップへ