マズイ、仕事に遅刻する!

2020/07/07

糟了,上班要迟到了!

[zāo le,shàng bān yào chí dào le!]

訳) マズイ、仕事に遅刻する!

昨晚,我有一个饭局,一直弄到11点才回家。回家后倒头就睡,忘了上闹钟。 今天早上,我被姐姐的叫醒声吵醒。“都快8点了,你怎么还不起床?” 糟了,上班要迟到了! 公司的上班时间是9点。 没有化妆的时间了,我拿了眼镜和口罩急急忙忙地要出门。 刚一出门,就听到姐姐在后面喊着我的名字。 “珊珊,你干嘛那么急?今天可是星期天啊!”

アナウンス版 (10秒デモ音声、ログイン後続きを御聞きください)


迟到

[chí dào]

遅刻する

饭局

[fàn jú]

接待

化妆

[huà zhuāng]

化粧する

zuówǎn yǒuyīgè
昨晚, 有一个
fànjú yīzhí nòngdào
饭局, 一直 弄到
diǎn cái huíjiā
11点 回家。
huíjiā hòu dǎotóu jiùshuì
回家 倒头 就睡,
wàngle shàng nàozhōng
忘了 闹钟。
jīntiān zǎoshàng
今天 早上,
bèi jiějiěde jiàoxǐngshēng
姐姐的 叫醒声
chǎoxǐng dōukuài
吵醒。 “都快
diǎnle zěnme
8点了, 怎么
hái qǐchuáng
起床?”
zāole shàngbān yào
糟了, 上班
chídàole gōngsīde
迟到了! 公司的
shàngbān shíjiān shì
上班 时间
diǎn méiyǒu huàzhuāng
9点。 没有 化妆
deshíjiānle nále
的时间了, 拿了
yǎnjìng kǒuzhào
眼镜 口罩
jíjí mángmángde yào
急急 忙忙地
chūmén gāng yīchūmén
出门。 一出门,
jiù tīngdào jiějiě zài
听到 姐姐
hòumiàn hǎnzhe wǒde
后面 喊着 我的
míngzì shānshān
名字。 “珊珊,
gànma nàme
干嘛 那么 急?
jīntiān kěshì
今天 可是
xīngqītiān ā
星期天 啊!”
 
理解度チェックをしましょう(3問)

本文の理解度をチェックする質問の音声を聞いて、正解と思われる回答をクリックしてください。

この問題の正解率は97%です。

Q1
  • 1.8点
  • 2.9点
  • 3.11点
Q2
  • 1.因为没有时间化妆
  • 2.因为我不想上课迟到
  • 3.因为我感冒了
Q3
  • 1.今天我被闹钟叫醒了
  • 2.今天我没来得及上班
  • 3.今天我不用上班
単語から探す時事ニュース


ページトップへ