<おふくろの味>

2021/04/16

妈妈的味道 

[ mā mā de wèi dào ]

訳) <おふくろの味>

有位外国朋友曾经问我,日本人的家庭里常常吃什么? 我回答她:“日本人的家常菜是咖喱饭。” 咖喱原本是印度菜,但印度人不吃牛肉。 而在日本,牛肉咖喱却是最受欢迎的一种,日式咖喱的味道也和印度咖喱完全不一样。 日本不但有很多咖哩餐厅,而且日本的妈妈们也经常在家做咖哩饭。 因此,对我来说,咖喱饭也可以算得上日本人常说的“(お母さんの味)--妈妈的味道”。

アナウンス版 (10秒デモ音声、ログイン後続きを御聞きください)


印度

[yìn dù]

インド

味道

[wèi dao]

咖哩

[gā lǐ]

カレー

yǒuwèi wàiguó péngyǒu
有位 外国 朋友
céngjīng wènwǒ rìběnrén
曾经 问我, 日本人
de jiātíng
家庭
chángcháng chī shénme
常常 什么?
huídá
回答 她:
rìběnrén de
“日本人
jiāchángcài shì
家常菜
kālífàn kālí
咖喱饭。” 咖喱
yuánběn shì yìndùcài
原本 印度菜,
dàn yìndùrén bùchī
印度人 不吃
niúròu ér zàirìběn
牛肉。 在日本,
niúròu kālí quèshì
牛肉 咖喱 却是
zuì shòu huānyíng de
欢迎
yīzhǒng rìshì kālí
一种, 日式 咖喱
de wèidào
味道
yìndù kālí wánquán
印度 咖喱 完全
bùyīyàng rìběn
不一样。 日本
bùdàn yǒu hěnduō
不但 很多
kālǐ cāntīng érqiě
咖哩 餐厅, 而且
rìběn de māmāmen
日本 妈妈们
jīngcháng zàijiā
经常 在家
zuò kālǐ fàn
咖哩 饭。
yīncǐ duìwǒ láishuō
因此, 对我 来说,
kālífàn kěyǐ
咖喱饭 可以
suàndeshàng rìběnrén
算得上 日本人
chángshuōde māmā
常说的 “妈妈
de wèidào
味道”。
 
理解度チェックをしましょう(3問)

本文の理解度をチェックする質問の音声を聞いて、正解と思われる回答をクリックしてください。

この問題の正解率は95%です。

Q1
  • 1.印度
  • 2.日本
  • 3.妈妈
Q2
  • 1.猪肉咖哩
  • 2.鸡肉咖喱
  • 3.牛肉咖喱
Q3
  • 1.只有我妈妈才会做咖哩饭
  • 2.印度人喜欢吃牛肉咖哩
  • 3.咖哩饭是日本的家常菜
単語から探す時事ニュース


ページトップへ