髪を染める

2022/09/29

染头发

[rǎn tóu fa]

訳) 髪を染める

我最近失业了,所以我的情绪有点儿低落。为了转换心情,我决定去美容院染个头发。本来是打算把头发染成粉红色的,但我一到美容院就想起明天还要去一家新公司面试。我心想要是把头发染成粉红色,恐怕会影响到明天的面试。所以我就只剪了剪头发就回家了。回到家,我看着镜子中的自己,怎么毫无变化啊!不还是和平时一样的我吗?看到这个和平时一样的自己,我还是无法排解心中的郁闷。我心想等面试完后,我再把头发染成粉红色吧!

アナウンス版 (10秒デモ音声、ログイン後続きを御聞きください)


头发

[tóu fa]

髪の毛

面试

[miàn shì]

面接試験

zuìjìn shīyèle
最近 失业了,
suǒyǐ wǒde qíngxù
所以 我的 情绪
yǒudiǎner dīluò
有点儿 低落。
wèile zhuǎnhuàn xīnqíng
为了 转换 心情,
juédìng
决定
měiróngyuàn rǎngè
美容院 染个
tóufa běnlái
头发。 本来
shì dǎsuàn
打算
tóufa rǎnchéng
头发 染成
fěnhóngsède dàn
粉红色的,
yīdào měiróngyuàn
一到 美容院
jiù xiǎngqǐ míngtiān
想起 明天
háiyào yījiā
还要 一家
xīngōngsī miànshì
新公司 面试。
xīnxiǎng yàoshì
心想 要是
tóufa rǎnchéng
头发 染成
fěnhóngsè kǒngpà
粉红色, 恐怕
huì yǐngxiǎngdào
影响到
míngtiānde miànshì
明天的 面试。
suǒyǐ wǒjiù
所以 我就
zhǐjiǎnlejiǎn tóufa
只剪了剪 头发
jiù huíjiāle
回家了。
huídàojiā wǒkànzhe
回到家, 我看着
jìngzi zhōngde zìjǐ
镜子 中的 自己,
zěnme háowú
怎么 毫无
biànhuàā bùháishì
变化啊! 不还是
píngshí yīyàngde
平时 一样的
wǒma kàndào
我吗? 看到
zhègè píngshí
这个 平时
yīyàngde zìjǐ
一样的 自己,
háishì wúfǎ
还是 无法
páijiě xīnzhōngde
排解 心中的
yùmèn xīnxiǎng
郁闷。 心想
děng miànshì wánhòu
面试 完后,
wǒzài bǎtóufa
我再 把头发
rǎnchéng fěnhóngsèba
染成 粉红色吧!
 
理解度チェックをしましょう(3問)

本文の理解度をチェックする質問の音声を聞いて、正解と思われる回答をクリックしてください。

この問題の正解率は91%です。

Q1
  • 1.为了准备明天的面试
  • 2.为了变得更漂亮
  • 3.为了转换心情
Q2
  • 1.因为我觉得,如果我把头发染成粉红色,可能会影响到明天的面试
  • 2.因为我在镜子里看到和平时没两样的我
  • 3.因为我就像往常一样,只把头发剪了一点点就回家了
Q3
  • 1.我失业了,所以心情很好
  • 2.我把头发染成红色
  • 3.我明天有面试
単語から探す時事ニュース


ページトップへ