僕は中国に行くべきだろうか?

2023/08/08

我该不该去中国?

[wǒ gāi bù gāi qù zhōng guó?]

訳) 僕は中国に行くべきだろうか?

上周我上司找我谈话,他问我是否想中国工作。我的大学专业是汉语,所以我当然想中国看看,但我从来没有出过国,所以对国外生活也感到有些不安,因此我无法马上答应。我究竟该不该中国?看到我一副犹豫不决的表情,上司就对我说:"你汉语说得很流利,而且你对中国也很有了解,我看你中国工作也肯定没问题的" 。上司所说的话让我鼓起了勇气,于是我决定中国

アナウンス版 (10秒デモ音声、ログイン後続きを御聞きください)


中国

[zhōng guó]

中国

[qù]

行く

该不该

[gāi bù gāi]

~すべきかどうか

shàngzhōu wǒshàngsi
上周 我上司
zhǎowǒ tánhuà
找我 谈话,
tāwènwǒ shìfǒu
他问我 是否
xiǎngqù zhōngguó gōngzuò
想去 中国 工作。
wǒde dàxué zhuānyè
我的 大学 专业
shìhànyǔ suǒyǐ
是汉语, 所以
wǒdāngrán xiǎngqù
我当然 想去
zhōngguó kànkàn dàn
中国 看看,
wǒcónglái méiyǒu
我从来 没有
chūguòguó suǒyǐ
出过国, 所以
duìguówài shēnghuó
对国外 生活
yěgǎndào yǒuxiē
也感到 有些
bùān yīncǐ
不安, 因此
wúfǎ mǎshàng dāyīng
无法 马上 答应。
wǒjiūjìng gāibugāi
我究竟 该不该
qùzhōngguó kàndào
去中国? 看到
wǒyífù yóuyù
我一副 犹豫
bùjuéde biǎoqíng
不决的 表情,
shàngsi jiùduìwǒ shuō
上司 就对我 说:
nǐhànyǔ shuōdé
"你汉语 说得
hěnliúlì érqiě
很流利, 而且
nǐduì zhōngguó
你对 中国
yěhěnyǒu liǎojiě
也很有 了解,
wǒkàn nǐqù zhōngguó
我看 你去 中国
gōngzuò yěkěndìng
工作 也肯定
méiwèntíde shàngsi
没问题的"。 上司
suǒshuōdehuà ràngwǒ
所说的话 让我
gǔqǐle yǒngqì
鼓起了 勇气,
yúshì wǒjuédìng
于是 我决定
zhōngguó
中国。
 
理解度チェックをしましょう(3問)

本文の理解度をチェックする質問の音声を聞いて、正解と思われる回答をクリックしてください。

この問題の正解率は88%です。

Q1
上司问了我什么?
  • 1.我的大学专业是什么
  • 2.上司该不该去中国
  • 3.是否想在中国工作
Q2
我为什么犹豫要不要去中国?
  • 1.因为我的大学专业是中文
  • 2.因为我对国外生活感到有些不安
  • 3.因为我汉语说得不好
Q3
跟内容相符的是哪一项?
  • 1.我对中国一点都不了解
  • 2.我决定去中国
  • 3.我上司是中国人
単語から探すひよこ中文


ページトップへ