出張

2023/10/03

出差

[chū chāi]

訳) 出張

我的老家是和歌山县。我父母都一直住在那里,而我现在一个人住在大阪。我的父亲已经退休了,他的爱好是钓鱼,经常在我们家附近的河边钓鱼。我的母亲是个家庭主妇,她很喜欢做甜品,每天都会做各种各样的甜品。虽然大阪离和歌山县并不远,但因为我平时工作很忙,所以很少回老家。不过,我下周要去和歌山县出差,于是我就想趁这次的机会,顺便回老家看看我的父母。我真迫不及待地想吃妈妈做的巧克力蛋糕,还想和爸爸一起去钓鱼。

アナウンス版 (10秒デモ音声、ログイン後続きを御聞きください)


出差

[chū chāi]

出張(する)

老家

[lǎo jiā]

ふるさと

wǒde lǎojiāshì
我的 老家是
hégēshānxiàn wǒfùmǔ
和歌山县。 我父母
dōuyìzhí zhùzài
都一直 住在
nàlǐ érwǒ
那里, 而我
xiànzài yígèrén
现在 一个人
zhùzài dàbǎn
住在 大阪。
wǒde fùqīn
我的 父亲
yǐjīng tuìxiūle
已经 退休了,
tāde àihào
他的 爱好
shìdiàoyú jīngcháng
是钓鱼, 经常
zàiwǒmenjiā fùjìnde
在我们家 附近的
hébiān diàoyú
河边 钓鱼。
wǒde mǔqīn
我的 母亲
shìgè jiātíng zhǔfù
是个 家庭 主妇,
tāhěn xǐhuān
她很 喜欢
zuòtiánpǐn měitiān
做甜品, 每天
dōuhuìzuò gèzhǒng
都会做 各种
gèyàngde tiánpǐn
各样的 甜品。
suīrán dàbǎn
虽然 大阪
hégēshānxiàn bìngbùyuǎn
和歌山县 并不远,
dàn yīnwèi wǒpíngshí
因为 我平时
gōngzuò hěnmáng
工作 很忙,
suǒyǐ hěnshǎo
所以 很少
huílǎojiā búguò
回老家。 不过,
wǒxiàzhōu yàoqù
我下周 要去
hégēshānxiàn chūchāi
和歌山县 出差,
yúshì wǒjiùxiǎng
于是 我就想
chènzhècìde jīhuì
趁这次的 机会,
shùnbiàn huílǎojiā
顺便 回老家
kànkàn wǒde fùmǔ
看看 我的 父母。
wǒzhēn pòbùjídàide
我真 迫不及待地
xiǎngchī māmāzuòde
想吃 妈妈做的
qiǎokèlì dàngāo
巧克力 蛋糕,
háixiǎng hébàbà
还想 和爸爸
yìqǐqù diàoyú
一起去 钓鱼。
 
理解度チェックをしましょう(3問)

本文の理解度をチェックする質問の音声を聞いて、正解と思われる回答をクリックしてください。

この問題の正解率は92%です。

Q1
我为什么不经常回家?
  • 1.因为我平时工作很忙
  • 2.因为大阪离和歌山县并不远
  • 3.因为我真迫不及待地想吃妈妈做的巧克力蛋糕,还想和爸爸一起去钓鱼
Q2
我为什么决定要回家看看父母?
  • 1.因为真迫不及待地想吃妈妈做的巧克力蛋糕
  • 2.因为下周要去和歌山县出差
  • 3.因为下周要去大阪出差
Q3
跟内容相符的是哪一项?
  • 1.我父母的老家是大阪
  • 2.我母亲喜欢做甜品
  • 3.我已经退休了
単語から探すひよこ中文


ページトップへ