シェア生活

2024/04/23

合租生活

[hé zū shēng huó]

訳) シェア生活

我现在和一位室友合租一套公寓。我之所以选择合租,是因为东京的房租太贵了,我一个人租不起。我和我的室友相处得很好,我们有时还会在家一起吃火锅或者玩游戏。虽然我对这样的合租生活感到很满意,但也有一个令人头疼的问题。那就是我们两个人共用一个厕所,所以当其中一个人使用厕所时,即使另一个人想上厕所也得忍着!

アナウンス版 (10秒デモ音声、ログイン後続きを御聞きください)


厕所

[cè suǒ]

トイレ

合租

[hé zū]

相部屋

生活

[shēng huó]

生活する,生存する

wǒxiànzài héyíwèi
我现在 和一位
shìyǒu hézū
室友 合租
yítào gōngyù
一套 公寓。
zhīsuǒyǐ
之所以
xuǎnzé hézū
选择 合租,
shìyīnwèi dōngjīngde
是因为 东京的
fángzū tàiguìle
房租 太贵了,
wǒyígèrén zūbùqǐ
我一个人 租不起。
wǒhé wǒde
我和 我的
shìyǒu xiāngchùdé
室友 相处得
hěnhǎo wǒmen
很好, 我们
yǒushí háihuì
有时 还会
zàijiā yìqǐ
在家 一起
chīhuǒguō huòzhě
吃火锅 或者
wányóuxì suīrán
玩游戏。 虽然
wǒduì zhèyàngde
我对 这样的
hézū shēnghuó
合租 生活
gǎndào hěnmǎnyì
感到 很满意,
dànyěyǒu yígè
但也有 一个
lìngrén tóuténgde
令人 头疼的
wèntí nàjiùshì
问题。 那就是
wǒmen liǎnggèrén
我们 两个人
gòngyòng yígè cèsuǒ
共用 一个 厕所,
suǒyǐ dāngqízhōng
所以 当其中
yígèrén shǐyòng
一个人 使用
cèsuǒshí jíshǐ
厕所时, 即使
lìngyígèrén xiǎng
另一个人
shàngcèsuǒ yěděi
上厕所 也得
rěnzhe
忍着!
 
理解度チェックをしましょう(3問)

本文の理解度をチェックする質問の音声を聞いて、正解と思われる回答をクリックしてください。

この問題の正解率は88%です。

Q1
我为什么选择合租?
  • 1.因为我对这样的生活感到很满意
  • 2.因为我和我的室友相处得很好
  • 3.因为东京的房租太贵了
Q2
我和我的室友的关系怎么样?
  • 1.令人头疼
  • 2.还好
  • 3.很好
Q3
跟内容相符的是哪一项?
  • 1.我们两个人共用一个厕所
  • 2.我不是日本人
  • 3.我现在和三个人住在一起
単語から探すひよこ中文


ページトップへ