突然約束をすっぽかされた。

2024/07/28

突然 鸽子 了。
tū rán bèi fàng gē zi le。

訳) 突然約束をすっぽかされた。

「放鸽子」は「ハトを放つ」という意味ですが、今は主に「爽约」の意味として使われています。また、「欺骗」、「失约」の意味としても使われます。「~された」と受け身なので被が使われています。

欺骗

[qī piàn]

だます,だまし取る

失约

[shī yuē]

約束を破る

爽约

[shuǎng yuē]

すっぽかす

類似の中国語会話
単語から探す中国語会話


ページトップへ