君、どう思う?
意见 看法 商量 |
2.“優等生”風に言うと・・・ 3.ネイティブだけが知っている超短文 4.編集後記 |
週末みんなで旅行にいくことになり、行き先を相談しています。そのとき良いアイディアが浮かびました。美味しいものがいっぱいある大阪なら、みんなきっと異論はないはず!
「君、どう思う?」
“思う”は中国語で「觉得」。“どうですか?”は「怎么样」。だから中国語でこう聞けばいいですよね!
文法が得意な優等生ならこんなふうに訳すかも?
「你觉得怎么样?」(君はどう思いますか?)
このフレーズ、とってもよく使います。バッチリです!
でも、もっと「君、どう思う?」に近い、ネイテイブっぽくシンプルな表現はないでしょうか?
「そんな時、ネイティブはこんな風に表現します。
你 | 说 | 呢? |
nǐ | shuō | ne? |
訳) 君、どう思う?
こんなに短くていいんです!編集後記をご覧ください。
「你说呢?」と言うときの「说」は、「觉得」(思う)の意味になるのです。
実は、自分のアイディアや意見を述べてから相手に「你说呢?」と聞くと、「あなたも同意するよね?」「あなたもそう思うでしょ?」と、確認するようなニュアンスになるのです。
では、今日のフレーズを使った例文をみてみましょう。
我 | 觉得, | 今天 | 去 | 意大利 |
wǒ | jué de, | jīn tiān | qù | yì dà lì |
餐厅 | 比较 | 好。 |
cān tīng | bǐ jiào | hǎo。 |
你 | 说 | 呢? |
nǐ | shuō | ne? |
訳) 私は、今日はイタリアンに行くのがいいと思う。あなたどう思う?
世界 | 上 | 最 | 帅 | 的 | 人 | 是 | 菅 |
shì jiè | shàng | zuì | shuài | de | rén | shì | jiān |
田 | 将 | 晖, | 你 | 说 | 呢? |
tián | jiāng | huī, | nǐ | shuō | ne? |
訳) 世界で一番のイケメンは菅田将暉、あなたもそう思うでしょ?
また「你说」には違う用法もあります。例えば仕事中、同僚が「你说・・・・」と突然切り出したなら、それは「ねえ、」「ところで」という意味になります。
你 | 说, | 老板 | 今天 | 回来 |
nǐ | shuō, | lǎo bǎn | jīn tiān | huí lai |
吗? |
ma? |
訳) ねえ、ボスは今日戻ってくるかなあ?
突然、雑談したくなったら、使ってみてください!