「単独兩孩」は女性の就業に影響するか?
2014/04/11
“单独二胎”会影响女性就业?
[“dān dú èr tāi”huì yǐng xiǎng nǚ xìng jiù yè?]
“单独二胎”会影响女性就业?
[“dān dú èr tāi”huì yǐng xiǎng nǚ xìng jiù yè?]
“用人单位一听说我可能要生第二胎,立刻就转变态度拒绝了。”今日,在海口举行的大型招聘会上,数名准备要二胎的女性抱怨。目前,“单独两孩”政策即将落地海南。女职工有可能休两次产假,无疑给用人单位加重负担。“企业毕竟不是慈善机构,国家又没有相应的补贴,实力弱的企业负担不起!”有企业负责人这样表示。
アナウンス版 (10秒デモ音声、ログイン後続きを御聞きください)
...
このコンテンツは会員限定です。無料会員に登録すると続きをお読みいただけます。
|
yòngrén | dānwèi |
“用人 | 单位 |
yītīngshuō | wǒkěnéng |
一听说 | 我可能 |
yàoshēng | dìèrtāi |
要生 | 第二胎, |
lìkè | jiù | zhuǎnbiàn |
立刻 | 就 | 转变 |
tàidù | jùjuéle |
态度 | 拒绝了。” |
jīnrì | zài | hǎikǒu |
今日, | 在 | 海口 |
jǔxíngde | dàxíng |
举行的 | 大型 |
zhāopìnhuìshàng | shùmíng |
招聘会上, | 数名 |
zhǔnbèi | yàoèrtāide |
准备 | 要二胎的 |
nǚxìng | bàoyuàn |
女性 | 抱怨。 |
mùqián | dāndú | liǎnghái |
目前, | “单独 | 两孩” |
zhèngcè | jíjiāng | luòdì |
政策 | 即将 | 落地 |
hǎinán | nǚzhígōng |
海南。 | 女职工 |
yǒukěnéng | xiūliǎngcì |
有可能 | 休两次 |
chǎnjià | wúyí |
产假, | 无疑 |
gěi | yòngrén | dānwèi |
给 | 用人 | 单位 |
jiāzhòng | fùdān |
加重 | 负担。“ |
qǐyè | bìjìng | búshì |
企业 | 毕竟 | 不是 |
císhàn | jīgòu |
慈善 | 机构, |
guójiā | yòuméiyǒu |
国家 | 又没有 |
xiāngyìngde | bǔtiē |
相应的 | 补贴, |
shílìruòde | qǐyè |
实力弱的 | 企业 |
fùdān | bùqǐ |
负担 | 不起!” |
yǒuqǐyè | fùzérén |
有企业 | 负责人 |
zhèyàng | biǎoshì |
这样 | 表示。 |
「単独兩孩」は女性の就業に影響するか?
「雇用側は、私が二人目を産むかもしれないと聞いた途端、すぐに態度を変え拒絶したのです。」本日、(海南省)海口市で開催された大型招聘会(就職面接会)で、二人目の子供を産む予定をしている数名の女性が不平をこぼした。目下、「単独兩孩」政策が海南省でまもなく実施される。女性従業員は2度の産休を取る可能性があり、まちがいなく雇用側の負担を重くする。企業は何と言っても慈善団体ではない、それに国家のそれ相応の補助がないので、力の弱い企業は負担しきれない!」ある企業の責任者はこのように述べた。
類似の時事ニュース
単語から探す時事ニュース