桜のシーズン、日本へ行く中国人観光客が急増
2015/04/03
樱花季节中国赴日旅客骤增
[yīng huā jì jié zhōng guó fù rì lǚ kè zhòu zēng]
樱花季节中国赴日旅客骤增
[yīng huā jì jié zhōng guó fù rì lǚ kè zhòu zēng]
4月份前后正是日本樱花盛放之时。清明前后日本的酒店预订数量激增,旅行社的跟团游爆满。据说,近期前往日本的飞机航班全满。那是因为对于老年人来说,日本线路距离较短,而且价格相对便宜;而对于年轻人,除了观光、休闲外,购物也十分方便,因此受大家的欢迎。
アナウンス版 (10秒デモ音声、ログイン後続きを御聞きください)
...
このコンテンツは会員限定です。無料会員に登録すると続きをお読みいただけます。
|
yuèfèn | qiánhòu |
4月份 | 前后 |
zhèngshì | Rìběn |
正是 | 日本 |
yīnghuā | shèngfàng |
樱花 | 盛放 |
zhīshí | qīngmíng |
之时。 | 清明 |
qiánhòu | Rìběnde |
前后 | 日本的 |
jiǔdiàn | yùdìng |
酒店 | 预订 |
shùliàng | jīzēng |
数量 | 激增, |
lǚxíngshède | gēntuányóu |
旅行社的 | 跟团游 |
bàomǎn | jùshuō |
爆满。 | 据说, |
jìnqī | qiánwǎng |
近期 | 前往 |
Rìběnde | fēijī |
日本的 | 飞机 |
hángbān | quánmǎn |
航班 | 全满。 |
nàshì | yīnwèi | duìyú |
那是 | 因为 | 对于 |
lǎoniánrén | láishuō |
老年人 | 来说, |
Rìběn | xiànlù | jùlí |
日本 | 线路 | 距离 |
jiàoduǎn | érqiě |
较短, | 而且 |
jiàgé | xiāngduì | piányi |
价格 | 相对 | 便宜; |
ér | duìyú | niánqīngrén |
而 | 对于 | 年轻人, |
chúle | guānguāng |
除了 | 观光、 |
xiūxiánwài | gòuwù |
休闲外, | 购物 |
yě | shífēn | fāngbiàn |
也 | 十分 | 方便, |
yīncǐ | shòu |
因此 | 受 |
dàjiāde | huānyíng |
大家的 | 欢迎。 |
桜のシーズン、日本へ行く中国人観光客が急増
4月前後はまさに日本の桜が満開の時。清明節(毎年4月5日頃)前後、日本のホテル予約数は飛躍的に増加し、旅行会社の団体ツアーは満杯状態である。知るところによると、近日中の日本へのフライト便はどれも全て満席だという。それは、高齢者にとって日本路線は距離が比較的近く、しかも価格が相対的に安いこと。そして若者にとっては観光、レジャーの他、ショッピングも大変便利だからである。そのためみんなに人気となっている。
類似の時事ニュース
単語から探す時事ニュース