中秋節の「お月見フライト」が人気
2015/09/28
中秋“赏月航班”受热捧
[zhōng qiū“shǎng yuè háng bān”shòu rè pěng]
中秋“赏月航班”受热捧
[zhōng qiū“shǎng yuè háng bān”shòu rè pěng]
据香港《明报》报道,中秋节期间夜晚航班的机票销量不仅大增,预先选座率增加1倍,其中近六成旅客选择靠窗座位,以便于空中赏月。“赏月航班”是指9月26日至28日期间,起飞时间为18:00-24:00的航班。网站相关负责人表示,“有部分客座率较高的航班,靠窗座位已全部订完。”
アナウンス版 (10秒デモ音声、ログイン後続きを御聞きください)
...
このコンテンツは会員限定です。無料会員に登録すると続きをお読みいただけます。
|
jùXiānggǎng | míngbào |
据香港 | 《明报》 |
bàodào | zhōngqiūjié |
报道, | 中秋节 |
qījiān | yèwǎn |
期间 | 夜晚 |
hángbānde | jīpiào |
航班的 | 机票 |
xiāoliàng | bùjǐn | dàzēng |
销量 | 不仅 | 大增, |
yùxiān | xuǎnzuòlǜ |
预先 | 选座率 |
zēngjiā | bèi |
增加 | 1倍, |
qízhōng | jìnliùchéng |
其中 | 近六成 |
lǚkè | xuǎnzé |
旅客 | 选择 |
kàochuāng | zuòwèi |
靠窗 | 座位, |
yǐbiànyú | kōngzhōng |
以便于 | 空中 |
shǎngyuè | shǎngyuè |
赏月。 | “赏月 |
hángbān | shìzhǐ |
航班” | 是指 |
yuè | rì |
9月 | 26日 |
zhì | rì | qījiān |
至 | 28日 | 期间, |
qǐfēi | shíjiānwéi |
起飞 | 时间为 |
de | |
18:00-24:00 | 的 |
hángbān | wǎngzhàn |
航班。 | 网站 |
xiāngguān | fùzérén |
相关 | 负责人 |
biǎoshì | yǒubùfen |
表示, | “有部分 |
kèzuòlǜ | jiàogāode |
客座率 | 较高的 |
hángbān | kàochuāng |
航班, | 靠窗 |
zuòwèi | yǐquánbù |
座位 | 已全部 |
dìngwán |
订完。” |
中秋節の「お月見フライト」が人気
香港紙「明報」報道によると、中秋節期間、夜間フライト便の航空券販売数量が大幅に増加しているだけでなく、事前座席指定率は2倍に増え、そのうち6割近くの乗客が、空で月を愛でるのに都合がいいように窓際席を選択している。「お月見フライト」は9月26日~28日の期間、離陸時間が18:00-24:00のフライトを指す。ウェブサイト関連責任者は、「搭乗率が比較的高い一部のフライトは、窓際席は既にすべて予約されました」と説明する。
類似の時事ニュース
単語から探す時事ニュース