北京在住の日本人が憂慮する空気汚染問題
2016/01/18
住在北京的日本人所担忧的空气污染问题
[zhù zài běi jīng de rì běn rén suǒ dān yōu de kōng qì wū rǎn wèn tí]
住在北京的日本人所担忧的空气污染问题
[zhù zài běi jīng de rì běn rén suǒ dān yōu de kōng qì wū rǎn wèn tí]
由于空气连日处于重度污染水平,北京日本人学校也与中国当地其他中小学一样停课,孩子们在家自习。家长们担心污染影响孩子的健康,也担忧频繁的停课而耽误学业。松下和东芝等部分日企从去年起就开始向在中国的日籍员工支付“危险补贴”。
アナウンス版 (10秒デモ音声、ログイン後続きを御聞きください)
...
このコンテンツは会員限定です。無料会員に登録すると続きをお読みいただけます。
|
yóuyú | kōngqì | liánrì |
由于 | 空气 | 连日 |
chùyú | zhòngdù |
处于 | 重度 |
wūrǎn | shuǐpíng |
污染 | 水平, |
Běijīng | Rìběnrén |
北京 | 日本人 |
xuéxiào | yěyǔ |
学校 | 也与 |
Zhōngguó | dāngdì |
中国 | 当地 |
qítā | zhōngxiǎoxué |
其他 | 中小学 |
yíyàng | tíngkè |
一样 | 停课, |
háizimen | zàijiā |
孩子们 | 在家 |
zìxí | jiāzhǎngmen |
自习。 | 家长们 |
dānxīn | wūrǎn |
担心 | 污染 |
yǐngxiǎng | háizide |
影响 | 孩子的 |
jiànkāng | yědānyōu |
健康, | 也担忧 |
pínfánde | tíngkè |
频繁的 | 停课 |
érdānwù | xuéyè |
而耽误 | 学业。 |
sōngxià | hé | dōngzhī | děng |
松下 | 和 | 东芝 | 等 |
bùfen | rìqǐ |
部分 | 日企 |
cóng | qùnián | qǐ |
从 | 去年 | 起 |
jiùkāishǐ | xiàng |
就开始 | 向 |
zài | Zhōngguóde |
在 | 中国的 |
rìjí | yuángōng |
日籍 | 员工 |
zhīfù | wēixiǎn | bǔtiē |
支付 | “危险 | 补贴”。 |
北京在住の日本人が憂慮する空気汚染問題
空気が連日重度汚染レベルにあるため、北京日本人学校も中国現地のほかの小中学校と同様に休校となり、子供たちは自宅で自習している。保護者たちは汚染が子供の健康に影響することを心配し、そして頻繁な休校が学業に支障をきたすことを憂慮している。パナソニックや東芝など一部の日本企業は、昨年から中国にいる日本人社員に「危険手当」の支給を始めている。
類似の時事ニュース
単語から探す時事ニュース