中国の良き母!息子のダメージジーンズを縫いあげる
2016/06/23
中国好妈妈!补好儿子的破洞牛仔裤
[zhōng guó hǎo mā mā!bǔ hǎo er zi de pò dòng niú zǎi kù]
中国好妈妈!补好儿子的破洞牛仔裤
[zhōng guó hǎo mā mā!bǔ hǎo er zi de pò dòng niú zǎi kù]
“老公本想赶潮流,花了五六百块钱买了一条破洞牛仔裤,结果牛仔裤上的破洞被勤劳的婆婆给缝上了,让我和老公哭笑不得。”住在河南省的小姚的老公拿出来那条牛仔裤准备穿,却发现裤子上的破洞被一块方形的、颜色有点儿发绿的布给补上了。小姚表示,年轻人的时尚,老人们不能理解,说明自己平时跟婆婆交流得少,今后得多跟她沟通年轻人的时尚。
アナウンス版 (10秒デモ音声、ログイン後続きを御聞きください)
...
このコンテンツは会員限定です。無料会員に登録すると続きをお読みいただけます。
|
lǎogōng | běnxiǎng |
“老公 | 本想 |
gǎncháoliú | huāle |
赶潮流, | 花了 |
wǔliùbǎi | kuàiqián |
五六百 | 块钱 |
mǎile | yītiáo |
买了 | 一条 |
pòdòng | niúzǎikù |
破洞 | 牛仔裤, |
jiéguǒ | niúzǎikù |
结果 | 牛仔裤 |
shàngde | pòdòng |
上的 | 破洞 |
bèi | qínláode | pópó |
被 | 勤劳的 | 婆婆 |
gěi | féngshàngle |
给 | 缝上了, |
ràngwǒ | hé | lǎogōng |
让我 | 和 | 老公 |
kūxiào | bùdé |
哭笑 | 不得。” |
zhùzài | hénánshěng | de |
住在 | 河南省 | 的 |
xiǎoyáode | lǎogōng |
小姚的 | 老公 |
náchūlai | nàtiáo |
拿出来 | 那条 |
niúzǎikù | zhǔnbèichuān |
牛仔裤 | 准备穿, |
quèfāxiàn |
却发现 |
kùzishàng | de |
裤子上 | 的 |
pòdòng | bèi |
破洞 | 被 |
yīkuài | fāngxíngde |
一块 | 方形的、 |
yánsè | yǒudiǎnr |
颜色 | 有点儿 |
fālǜde | bù |
发绿的 | 布 |
gěibǔshàng | le |
给补上 | 了。 |
xiǎoyáo | biǎoshì |
小姚 | 表示, |
niánqīngrénde | shíshàng |
年轻人的 | 时尚, |
lǎorénmen | bùnéng |
老人们 | 不能 |
lǐjiě | shuōmíng |
理解, | 说明 |
zìjǐ | píngshí |
自己 | 平时 |
gēn | pópó |
跟 | 婆婆 |
jiāoliú | deshǎo |
交流 | 得少, |
jīnhòu | děi |
今后 | 得 |
duōgēntā | gōutōng |
多跟她 | 沟通 |
niánqīngrénde | shíshàng |
年轻人的 | 时尚。 |
中国の良き母!息子のダメージジーンズを縫いあげる
「夫はもともと流行を追いたくて、500~600元を費やし1本の“ダメージジーンズ”を買ったはずなのに、ジーンズの上の穴は勤勉な姑によって縫いつけられ、私と夫は泣くにも泣けず笑うにも笑えなくなりました」。河南省に住む姚さんのご主人がそのジーンズを出してきて履こうとしたが、ジーンズの穴が四角い少し青みがかった布で継ぎ当てされていることに気づいた。姚さんは、「若者のおしゃれを老人たちが理解できないのは、自分が日頃、姑と交流が少ないことを物語っています。今後は姑と若者のお洒落についてよく
コミュニケーションしなければなりません」と語っている。
類似の時事ニュース
単語から探す時事ニュース