中国人の残業時間、欧米を遥かに超える
2016/09/19
中国人加班时间远超欧美
[zhōng guó rén jiā bān shí jiān yuǎn chāo ōu měi]
中国人加班时间远超欧美
[zhōng guó rén jiā bān shí jiān yuǎn chāo ōu měi]
在中国,无论是什么行业,长时间工作已经成为一种生活方式。据北京师范大学一名研究人员估计,中国人每年平均工作2000到2200个小时——远远高于美国人(每年1790个小时)、荷兰人(1419个小时)、德国人(1371个小时)甚至是日本人(1719个小时)。报道称,中国的初创企业,尤其是科技领域的企业,加班尤为普遍,这些公司不仅提供夜宵,甚至还提供简易床。
アナウンス版 (10秒デモ音声、ログイン後続きを御聞きください)
...
このコンテンツは会員限定です。無料会員に登録すると続きをお読みいただけます。
|
zài | Zhōngguó | wúlùn | shì |
在 | 中国, | 无论 | 是 |
shénme | hángyè |
什么 | 行业, |
chángshíjiān | gōngzuò |
长时间 | 工作 |
yǐjīng | chéngwéi | yīzhǒng |
已经 | 成为 | 一种 |
shēnghuó | fāngshì |
生活 | 方式。 |
jù | Běijīng | shīfàn |
据 | 北京 | 师范 |
dàxué | yīmíng |
大学 | 一名 |
yánjiū | rényuán | gūjì |
研究 | 人员 | 估计, |
Zhōngguórén | měinián |
中国人 | 每年 |
píngjūn | gōngzuò | dào |
平均 | 工作 | 2000到 |
gè | xiǎoshí |
2200个 | 小时—— |
yuǎnyuǎn | gāoyú |
远远 | 高于 |
Měiguórén | měinián |
美国人 | (每年 |
gèxiǎoshí |
1790个小时)、 |
hélánrén | gèxiǎoshí |
荷兰人 | (1419个小时)、 |
Déguórén | gèxiǎoshí |
德国人 | (1371个小时) |
shènzhì | shì | Rìběnrén |
甚至 | 是 | 日本人 |
gèxiǎoshí |
(1719个小时)。 |
bàodào | chēng |
报道 | 称, |
Zhōngguóde | chūchuàng |
中国的 | 初创 |
qǐyè | yóuqí |
企业, | 尤其 |
shì | kējì |
是 | 科技 |
lǐngyùde | qǐyè |
领域的 | 企业, |
jiābān | yóuwéi | pǔbiàn |
加班 | 尤为 | 普遍, |
zhèxiē | gōngsī | bùjǐn |
这些 | 公司 | 不仅 |
tígòng | yèxiāo |
提供 | 夜宵, |
shènzhì | hái |
甚至 | 还 |
tígòng | jiǎnyìchuáng |
提供 | 简易床。 |
中国人の残業時間、欧米を遥かに超える
中国ではどんな業種にかかわらず、長時間労働はすでに一種の生活スタイルとなっている。北京師範大学のある研究員は、中国人の1年の平均労働を2000~2200時間と見積もっており――アメリカ人(1年1790時間)、オランダ人(1419時間)、ドイツ人(1371時間)、ひいては日本人(1719時間)さえを遥かに上回っている。報道によると、中国の設立したばかりの企業、特に科学技術の領域の企業は残業がとりわけ一般的で、これらの会社は夜食だけでなく、さらには簡易ベットさえ提供するという。
類似の時事ニュース
単語から探す時事ニュース