“避霾旅行”が、次第に中国人の「刚需」(必須なもの)に
2017/01/30
避霾旅游逐渐成为中国人的“刚需”
[bì mái lǚ yóu zhú jiàn chéng wéi zhōng guó rén de“gāng xū”]
避霾旅游逐渐成为中国人的“刚需”
[bì mái lǚ yóu zhú jiàn chéng wéi zhōng guó rén de“gāng xū”]
面对中国严重的雾霾天气,更多的中国人趁着假期选择去空气良好的“洗肺”城市。在各大旅游网站发现,近期“避霾”、“洗肺”、“森林”等关键词成为网友搜索热门。事实上,“避霾游”已成为近两年的热点,也逐渐成为冬季旅游的“刚需”。
アナウンス版 (10秒デモ音声、ログイン後続きを御聞きください)
...
このコンテンツは会員限定です。無料会員に登録すると続きをお読みいただけます。
|
miànduì | Zhōngguó |
面对 | 中国 |
yánzhòngde | wùmái |
严重的 | 雾霾 |
tiānqì | gèngduōde |
天气, | 更多的 |
Zhōngguórén | chènzhe |
中国人 | 趁着 |
jiàqī | xuǎnzé |
假期 | 选择 |
qù | kōngqì |
去 | 空气 |
liánghǎode | xǐfèi |
良好的 | “洗肺” |
chéngshì | zài |
城市。 | 在 |
gèdà | lǚyóu |
各大 | 旅游 |
wǎngzhàn | fāxiàn |
网站 | 发现, |
jìnqī | bìmái |
近期 | “避霾”、 |
xǐfèi |
“洗肺”、 |
sēnlín | děng |
“森林” | 等 |
guānjiàncí | chéngwéi |
关键词 | 成为 |
wǎngyǒu | sōusuǒ | rèmén |
网友 | 搜索 | 热门。 |
shìshíshàng | bìmáiyóu |
事实上, | “避霾游” |
yǐchéngwéi |
已成为 |
jìnliǎngniánde | rèdiǎn |
近两年的 | 热点, |
yězhújiàn | chéngwéi |
也逐渐 | 成为 |
dōngjì | lǚyóude |
冬季 | 旅游的 |
gāngxū |
“刚需”。 |
“避霾旅行”が、次第に中国人の「刚需」(必須なもの)に
中国の深刻なスモッグに直面し、ますます多くの中国人が休暇を利用して空気の良い「洗肺(肺洗浄)」都市に行こうとしている。各大手旅行サイトは、近日「避霾」「洗肺(肺洗浄)」「森林」などのキーワードがネットユーザ-の人気検索となっていることに気づいている。事実上、「避霾旅行」は既にここ数年の注目ポイントに、そして次第に冬季旅行の「刚需(価格の変動に左右されにくい、必須なもの)」になっている。
類似の時事ニュース
単語から探す時事ニュース