日本のマスコットキャラクター“ポインコ兄弟”が中国で人気に

2017/02/23

日本吉祥物鹦鹉兄弟在中国走红

[rì běn jí xiáng wù yīng wǔ xiōng dì zài zhōng guó zǒu hóng]

日本のマスコットキャラクター“ポインコ兄弟”が中国で人気に

日本吉祥物鹦鹉兄弟在中国走红

[rì běn jí xiáng wù yīng wǔ xiōng dì zài zhōng guó zǒu hóng]

百度百科发布了2017年1月的十大热词。被入选的这两只看似小鸡的萌物最近在中国社交网络上蹿红。它们是以表情贴纸的形式,在社交网络上传播开了。不过这两只在鸡年开始用来送祝福的“小黄鸡”实际上是鹦鹉。新浪微博上,#鹦鹉兄弟#话题的阅读量目前已有1534.4万。它们的名字叫Poinko兄弟(ポインコ),是日本电信运营商DOCOMO为了推广积分卡而推出的吉祥物。

アナウンス版 (10秒デモ音声、ログイン後続きを御聞きください)


...
このコンテンツは会員限定です。無料会員に登録すると続きをお読みいただけます。

bǎidù bǎikē
百度 百科
fābùle nián
发布了 2017年
yuède shídà rècí
1月的 十大 热词。
bèirùxuǎnde
被入选的
zhèliǎngzhī kànsì
这两只 看似
xiǎojīde méngwù
小鸡的 萌物
zuìjìn zài
最近
Zhōngguó shèjiāo
中国 社交
wǎngluòshàng cuānhóng
网络上 蹿红。
tāmen shìyǐ
它们 是以
biǎoqíng tiēzhǐde
表情 贴纸的
xíngshì zàishèjiāo
形式, 在社交
wǎngluòshàng chuánbō
网络上 传播
kāile búguò
开了。 不过
zhèliǎngzhī zàijīnián
这两只 在鸡年
kāishǐ yònglái
开始 用来
sòngzhùfúde
送祝福的
xiǎohuángjī
“小黄鸡”
shíjìshàng shìyīngwǔ
实际上 是鹦鹉。
xīnlàng wēibóshàng
新浪 微博上,
yīngwǔ xiōngdì
#鹦鹉 兄弟#
huàtíde yuèdúliàng
话题的 阅读量
mùqián yǐyǒu
目前 已有
wàn tāmende
1534.4万。 它们的
míngzi jiào
名字
xiōngdì
Poinko 兄弟
(ポインコ),
shìRìběn diànxìn
是日本 电信
yùnyíngshāng
运营商
DOCOMO
wèile tuīguǎng
为了 推广
jīfēnkǎ ér
积分卡
tuīchūde jíxiángwù
推出的 吉祥物。

日本のマスコットキャラクター“ポインコ兄弟”が中国で人気に

百度百科(中国最大の検索エンジン“百度”のオンライン百科事典)が、2017年1月の“10大ホットワード”を発表した。入選したこの2匹のヒヨコに似たマスコットが最近中国のSNS上で迅速に人気となっている。彼らはスタンプの形式で、SNS上で広まった。だが、この酉年の始まりに祝福を送るため使われた2匹の「ヒヨコ」、実はオウムなのだ。「新波微博」上で、# 鸚鵡兄弟#(ポインコ)トピックでの閲読量はすでに1534.4万となっている。彼らは「ポインコ兄弟」という名で、通信事業者DOCOMOがポイントカード普及のために発表したマスコットキャラクターなのである。

類似の時事ニュース
日前,中国少先队事业发展中心发布了“2011中国未成年人互联网/社交网络运用状况
2012.06.04
130
2012.06.04
“大家帮我女儿取个名字啵,我姓章,刚到成都创业。”5月24日,一个为自己女儿求名
2010.06.10
35
2010.06.10
“因为我很高,所以我一年来都没找到工作。”这句看似不合逻辑的话,从一位身高2.3
2009.06.03
33
2009.06.03
単語から探す時事ニュース


ページトップへ