日本のマスコットキャラクター“ポインコ兄弟”が中国で人気に
2017/02/23
日本吉祥物鹦鹉兄弟在中国走红
[rì běn jí xiáng wù yīng wǔ xiōng dì zài zhōng guó zǒu hóng]
日本吉祥物鹦鹉兄弟在中国走红
[rì běn jí xiáng wù yīng wǔ xiōng dì zài zhōng guó zǒu hóng]
百度百科发布了2017年1月的十大热词。被入选的这两只看似小鸡的萌物最近在中国社交网络上蹿红。它们是以表情贴纸的形式,在社交网络上传播开了。不过这两只在鸡年开始用来送祝福的“小黄鸡”实际上是鹦鹉。新浪微博上,#鹦鹉兄弟#话题的阅读量目前已有1534.4万。它们的名字叫Poinko兄弟(ポインコ),是日本电信运营商DOCOMO为了推广积分卡而推出的吉祥物。
アナウンス版 (10秒デモ音声、ログイン後続きを御聞きください)
...
このコンテンツは会員限定です。無料会員に登録すると続きをお読みいただけます。
|
bǎidù | bǎikē |
百度 | 百科 |
fābùle | nián |
发布了 | 2017年 |
yuède | shídà | rècí |
1月的 | 十大 | 热词。 |
bèirùxuǎnde |
被入选的 |
zhèliǎngzhī | kànsì |
这两只 | 看似 |
xiǎojīde | méngwù |
小鸡的 | 萌物 |
zuìjìn | zài |
最近 | 在 |
Zhōngguó | shèjiāo |
中国 | 社交 |
wǎngluòshàng | cuānhóng |
网络上 | 蹿红。 |
tāmen | shìyǐ |
它们 | 是以 |
biǎoqíng | tiēzhǐde |
表情 | 贴纸的 |
xíngshì | zàishèjiāo |
形式, | 在社交 |
wǎngluòshàng | chuánbō |
网络上 | 传播 |
kāile | búguò |
开了。 | 不过 |
zhèliǎngzhī | zàijīnián |
这两只 | 在鸡年 |
kāishǐ | yònglái |
开始 | 用来 |
sòngzhùfúde |
送祝福的 |
xiǎohuángjī |
“小黄鸡” |
shíjìshàng | shìyīngwǔ |
实际上 | 是鹦鹉。 |
xīnlàng | wēibóshàng |
新浪 | 微博上, |
yīngwǔ | xiōngdì |
#鹦鹉 | 兄弟# |
huàtíde | yuèdúliàng |
话题的 | 阅读量 |
mùqián | yǐyǒu |
目前 | 已有 |
wàn | tāmende |
1534.4万。 | 它们的 |
míngzi | jiào |
名字 | 叫 |
xiōngdì | |
Poinko | 兄弟 |
(ポインコ), |
shìRìběn | diànxìn |
是日本 | 电信 |
yùnyíngshāng |
运营商 |
DOCOMO |
wèile | tuīguǎng |
为了 | 推广 |
jīfēnkǎ | ér |
积分卡 | 而 |
tuīchūde | jíxiángwù |
推出的 | 吉祥物。 |
日本のマスコットキャラクター“ポインコ兄弟”が中国で人気に
百度百科(中国最大の検索エンジン“百度”のオンライン百科事典)が、2017年1月の“10大ホットワード”を発表した。入選したこの2匹のヒヨコに似たマスコットが最近中国のSNS上で迅速に人気となっている。彼らはスタンプの形式で、SNS上で広まった。だが、この酉年の始まりに祝福を送るため使われた2匹の「ヒヨコ」、実はオウムなのだ。「新波微博」上で、# 鸚鵡兄弟#(ポインコ)トピックでの閲読量はすでに1534.4万となっている。彼らは「ポインコ兄弟」という名で、通信事業者DOCOMOがポイントカード普及のために発表したマスコットキャラクターなのである。
類似の時事ニュース
単語から探す時事ニュース