“カラーカタツムリ”が、小学生の新たなお気に入りに
2017/04/27
“彩色蜗牛”成小学生新宠
[“cǎi sè wō niú”chéng xiǎo xué shēng xīn chǒng]
“彩色蜗牛”成小学生新宠
[“cǎi sè wō niú”chéng xiǎo xué shēng xīn chǒng]
近日,在成都的宠物市场上,出现了染得跟“杀马特”一样的蜗牛,彩色蜗牛成了小学生“新宠”。一些小学生更是对这些蜗牛爱不释手,一边饲养,一边写观察笔记。然而动物专家却表示,这些蜗牛其实是以前作为食用蜗牛引进的,现在已成为外来入侵物种,还有可能携带多种寄生虫,建议小学生不要将其作为宠物。
アナウンス版 (10秒デモ音声、ログイン後続きを御聞きください)
...
このコンテンツは会員限定です。無料会員に登録すると続きをお読みいただけます。
|
jìnrì | zàichéngdū | de |
近日, | 在成都 | 的 |
chǒngwù | shìchǎngshàng |
宠物 | 市场上, |
chūxiànle | rǎndegēn |
出现了 | 染得跟 |
shāmǎtè | yíyàngde |
“杀马特” | 一样的 |
wōniú | cǎisè | wōniú |
蜗牛, | 彩色 | 蜗牛 |
chéngle | xiǎoxuéshēng |
成了 | 小学生 |
xīnchǒng | yīxiē |
“新宠”。 | 一些 |
xiǎoxuéshēng | gèngshì | duì |
小学生 | 更是 | 对 |
zhèxiē | wōniú |
这些 | 蜗牛 |
àibùshìshǒu |
爱不释手, |
yìbiān | sìyǎng |
一边 | 饲养, |
yìbiān | xiě |
一边 | 写 |
guānchá | bǐjì |
观察 | 笔记。 |
ránér | dòngwù |
然而 | 动物 |
zhuānjiā | quèbiǎoshì |
专家 | 却表示, |
zhèxiē | wōniú |
这些 | 蜗牛 |
qíshí | shì |
其实 | 是 |
yǐqián | zuòwéi |
以前 | 作为 |
shíyòng | wōniú |
食用 | 蜗牛 |
yǐnjìnde | xiànzài |
引进的, | 现在 |
yǐchéngwéi | wàilái |
已成为 | 外来 |
rùqīn | wùzhǒng |
入侵 | 物种, |
hái | yǒukěnéng |
还 | 有可能 |
xiédài | duōzhǒng |
携带 | 多种 |
jìshēngchóng | jiànyì |
寄生虫, | 建议 |
xiǎoxuéshēng | búyào |
小学生 | 不要 |
jiāngqí | zuòwéi |
将其 | 作为 |
chǒngwù |
宠物。 |
“カラーカタツムリ”が、小学生の新たなお気に入りに
近ごろ成都のペット市場に、「ビジュアル系」に染まったカタツムリが現れ、“カラーカタツムリ”は小学生の“新たなお気に入り”となっている。さらには一部の小学生がこれらのカタツムリを気に入って片時も手放そうとせず、飼育しながら観察メモを書いている。しかしながら動物専門家はこのように話す。これらのカタツムリは、実はいぜん食用カタツムリとして持ち込んだもので、今ではもう侵略的外来種となっており、さらには多くの寄生虫を持っている可能性もあるので、ペットにしないよう小学生にアドバイスしている。
類似の時事ニュース
単語から探す時事ニュース