30%を超える大陸女性が出産後、減給や降格に
2017/06/05
逾30%大陆女性产后被降薪或降职
[yú30%dà lù nǚ xìng chǎn hòu bèi jiàng xīn huò jiàng zhí]
逾30%大陆女性产后被降薪或降职
[yú30%dà lù nǚ xìng chǎn hòu bèi jiàng xīn huò jiàng zhí]
根据中国智联招聘网站进行的一项调查结果显示,没有孩子的工作女性中有大约40%的人不想要孩子,而有一个孩子的工作女性中有三分之二不想生二孩。该调查发现,生育孩子之后,33%的妇女工资下降,36%的妇女遭到降职。女性不生孩子的主要原因是“没有时间和精力”,以及“养孩子太贵”。
アナウンス版 (10秒デモ音声、ログイン後続きを御聞きください)
...
このコンテンツは会員限定です。無料会員に登録すると続きをお読みいただけます。
|
gēnjù | Zhōngguó |
根据 | 中国 |
zhìlián | zhāopìn |
智联 | 招聘 |
wǎngzhàn | jìnxíngde |
网站 | 进行的 |
yīxiàng | diàochá |
一项 | 调查 |
jiéguǒ | xiǎnshì |
结果 | 显示, |
méiyǒu | háizide |
没有 | 孩子的 |
gōngzuò | nǚxìngzhōng |
工作 | 女性中 |
yǒudàyuē |
有大约 |
de | rén |
40%的 | 人 |
bù | xiǎngyào | háizi |
不 | 想要 | 孩子, |
ér | yǒuyígè |
而 | 有一个 |
háizide | gōngzuò |
孩子的 | 工作 |
nǚxìngzhōng | yǒu |
女性中 | 有 |
sānfēnzhīèr |
三分之二 |
bùxiǎng | shēngèrhái |
不想 | 生二孩。 |
gāidiàochá | fāxiàn |
该调查 | 发现, |
shēngyù | háizi |
生育 | 孩子 |
zhīhòu | de |
之后, | 33%的 |
fùnǚ | gōngzī |
妇女 | 工资 |
xiàjiàng | de |
下降, | 36%的 |
fùnǚ | zāodào |
妇女 | 遭到 |
jiàngzhí | nǚxìng |
降职。 | 女性 |
bùshēng | háizide |
不生 | 孩子的 |
zhǔyào | yuányīnshì |
主要 | 原因是 |
méiyǒu | shíjiān |
“没有 | 时间 |
hé | jīnglì |
和 | 精力”, |
yǐjí | yǎngháizi |
以及 | “养孩子 |
tàiguì |
太贵”。 |
30%を超える大陸女性が出産後、減給や降格に
「智聯招聘網(中国のウェブサイト)」が行ったある調査結果によると、子供のいないワーキングウーマンのうち約40%の人が「子供はいらない」と考えており、子供が1人いるワーキングウーマンのうち3分の2が、「2人目を生みたくない」と考えていることが明らかになった。この調査では、子供を産んだ後、33%の女性は給料が下がり、36%の女性は降格にあっていることがわかっている。女性が子供を産まない主な原因は、「時間と精力がない」及び「子供を育てるのに金がかかりすぎる」ことである。
類似の時事ニュース
単語から探す時事ニュース