上海に24時間営業の「無人コンビニ」が出現
2017/07/17
上海现24小时无人便利店
[shàng hǎi xiàn24xiǎo shí wú rén biàn lì diàn ]
上海现24小时无人便利店
[shàng hǎi xiàn24xiǎo shí wú rén biàn lì diàn ]
近日,一种名为“缤果盒子”的新型便利店出现在上海的街头。便利店没有收银员,顾客自助购物,手机扫码结账。进店需要扫门口的二维码,确认手机号码和实名注册才能进入。此外,进店后大门会反锁保证顾客安全。销售副总贾军称,他打算今后将无人便利店推广到更多城市。
アナウンス版 (10秒デモ音声、ログイン後続きを御聞きください)
...
このコンテンツは会員限定です。無料会員に登録すると続きをお読みいただけます。
|
jìnrì | yīzhǒng | míngwéi |
近日, | 一种 | 名为 |
bīnguǒ | hézi | de |
“缤果 | 盒子” | 的 |
xīnxíng | biànlìdiàn |
新型 | 便利店 |
chūxiàn | zài |
出现 | 在 |
Shànghǎide | jiētóu |
上海的 | 街头。 |
biànlìdiàn | méiyǒu |
便利店 | 没有 |
shōuyínyuán | gùkè |
收银员, | 顾客 |
zìzhù | gòuwù |
自助 | 购物, |
shǒujī | sǎomǎ | jiézhàng |
手机 | 扫码 | 结账。 |
jìndiàn | xūyào |
进店 | 需要 |
sǎo | ménkǒude |
扫 | 门口的 |
èrwéimǎ | quèrèn |
二维码, | 确认 |
shǒujī | hàomǎ |
手机 | 号码 |
hé | shímíng | zhùcè |
和 | 实名 | 注册 |
cáinéng | jìnrù |
才能 | 进入。 |
cǐwài | jìndiànhòu |
此外, | 进店后 |
dàmén | huì | fǎnsuǒ |
大门 | 会 | 反锁 |
bǎozhèng | gùkè | ānquán |
保证 | 顾客 | 安全。 |
xiāoshòu | fùzǒng |
销售 | 副总 |
jiǎjūn | chēng |
贾军 | 称, |
tā | dǎsuàn | jīnhòu |
他 | 打算 | 今后 |
jiāng | wúrén |
将 | 无人 |
biànlìdiàn | tuīguǎngdào |
便利店 | 推广到 |
gèngduō | chéngshì |
更多 | 城市。 |
上海に24時間営業の「無人コンビニ」が出現
先日、「繽果盒子」という名前の新型コンビニエンスストアが上海の街頭に出現した。コンビニにレジ係はおらず、客はセルフサービスで買い物し、携帯をスキャンして会計をする。店に入るには入口の2次元コードをスキャンしなければならず、携帯番号と実名登録を確認してようやく入店できる。このほか、入店後ドアが内側からロックして客の安全を保障する。賈軍・販売部門副総経理は、今後「無人コンビニ」を更に多くの都市に普及させていくつもりである、と語っている。
類似の時事ニュース
単語から探す時事ニュース