中国の“新4大発明”に世界が注目
2017/09/14
中国“新四大发明”全球瞩目
[zhōng guó“xīn sì dà fā míng”quán qiú zhǔ mù]
中国“新四大发明”全球瞩目
[zhōng guó“xīn sì dà fā míng”quán qiú zhǔ mù]
最近,“高铁、支付宝、共享单车、网购”被称为中国的”新四大发明”。一些专家指出,无论是高铁,还是网购、支付宝、共享单车,其兴起的一个重要条件在于中国广袤的国土、巨大的市场和庞大的人口数量。《华尔街日报》评论:中国曾经以廉价劳动力闻名于世,现在它以其他东西来贡献给世界——创新。
アナウンス版 (10秒デモ音声、ログイン後続きを御聞きください)
...
このコンテンツは会員限定です。無料会員に登録すると続きをお読みいただけます。
|
zuìjìn | gāotiě |
最近, | “高铁、 |
Zhīfùbǎo | gòngxiǎng |
支付宝、 | 共享 |
dānchē | wǎnggòu |
单车、 | 网购” |
bèichēngwéi | Zhōngguóde |
被称为 | 中国的” |
xīn | sìdà | fāmíng |
新 | 四大 | 发明”。 |
yīxiē | zhuānjiā | zhǐchū |
一些 | 专家 | 指出, |
wúlùnshì | gāotiě |
无论是 | 高铁, |
háishi | wǎnggòu |
还是 | 网购、 |
Zhīfùbǎo |
支付宝、 |
gòngxiǎng | dānchē |
共享 | 单车, |
qí | xīngqǐde |
其 | 兴起的 |
yígè | zhòngyào |
一个 | 重要 |
tiáojiàn | zàiyú |
条件 | 在于 |
Zhōngguó | guǎngmàode |
中国 | 广袤的 |
guótǔ | jùdàde |
国土、 | 巨大的 |
shìchǎng | hé |
市场 | 和 |
pángdàde | rénkǒu |
庞大的 | 人口 |
shùliàng | huáěrjiē |
数量。 | 《华尔街 |
rìbào | pínglùn |
日报》 | 评论: |
Zhōngguó | céngjīng |
中国 | 曾经 |
yǐ | liánjià | láodònglì |
以 | 廉价 | 劳动力 |
wénmíngyúshì |
闻名于世, |
xiànzài | tāyǐ |
现在 | 它以 |
qítā | dōngxi |
其他 | 东西 |
láigòngxiàn | gěishìjiè |
来贡献 | 给世界—— |
chuàngxīn |
创新。 |
中国の“新4大発明”に世界が注目
最近「高速鉄道、アリペイ、シェアサイクル、ネットショッピング」が、中国の”新4大発明”と称されている。一部の専門家は、高速鉄道であれ、ネットショッピング、アリペイ、シェアサイクルであれ、それらが出現した1つの重要条件は、中国の広大な国土、巨大なマーケット、膨大な人口数にある、と指摘する。<ウォールストリートジャーナル>は次のように評論する:中国はかつて安価な労働力で世界に知られていた。現在中国はその他の物によって世界に貢献
しているー”イノベーション”である。
類似の時事ニュース
単語から探す時事ニュース