中国、ガソリン車の販売を禁止へ
2017/09/25
中国将禁售燃油汽车
[zhōng guó jiāng jìn shòu rán yóu qì chē]
中国将禁售燃油汽车
[zhōng guó jiāng jìn shòu rán yóu qì chē]
据悉,中国政府已开始讨论禁止生产和销售以汽油等为燃料的化石燃料车。禁止时间将在今后详细讨论。此举将推动汽车厂商开发纯电动汽车等环保车,有助于改善日益严重的空气污染。如果中国一举过渡到推动纯电动汽车,丰田等很多日本企业将被迫采取应对措施。
アナウンス版 (10秒デモ音声、ログイン後続きを御聞きください)
...
このコンテンツは会員限定です。無料会員に登録すると続きをお読みいただけます。
|
jùxī | Zhōngguó | zhèngfǔ |
据悉, | 中国 | 政府 |
yǐkāishǐ | tǎolùn |
已开始 | 讨论 |
jìnzhǐ | shēngchǎn | hé |
禁止 | 生产 | 和 |
xiāoshòu | yǐ | qìyóu |
销售 | 以 | 汽油 |
děng | wéiránliàode |
等 | 为燃料的 |
huàshí | ránliàochē |
化石 | 燃料车。 |
jìnzhǐ | shíjiān | jiāngzài |
禁止 | 时间 | 将在 |
jīnhòu | xiángxì | tǎolùn |
今后 | 详细 | 讨论。 |
cǐjǔ | jiāng | tuīdòng |
此举 | 将 | 推动 |
qìchē | chǎngshāng | kāifā |
汽车 | 厂商 | 开发 |
chúndiàndòng | qìchē | děng |
纯电动 | 汽车 | 等 |
huánbǎochē | yǒuzhùyú |
环保车, | 有助于 |
gǎishàn | rìyì |
改善 | 日益 |
yánzhòngde | kōngqì |
严重的 | 空气 |
wūrǎn | rúguǒ | Zhōngguó |
污染。 | 如果 | 中国 |
yījǔ | guòdù | dào |
一举 | 过渡 | 到 |
tuīdòng | chúndiàndòng |
推动 | 纯电动 |
qìchē | fēngtián | děng |
汽车, | 丰田 | 等 |
hěnduō | Rìběn | qǐyè |
很多 | 日本 | 企业 |
jiāngbèipò | cǎiqǔ |
将被迫 | 采取 |
yìngduì | cuòshī |
应对 | 措施。 |
中国、ガソリン車の販売を禁止へ
中国政府はガソリンなどを燃料とする化石燃料車の生産と販売を禁止する討論をすでに始めているらしい。禁止時期は今後詳しく討論していく予定。この事は、自動車メーカーのEV車などエコカー開発を推し進めることになり、日に日に深刻化する空気汚染の改善に役立つ。もし中国がEV車への移行を一気に推し進めれば、トヨタなど多くの日本企業は対応措置を取ることを迫られることになるだろう。
類似の時事ニュース
単語から探す時事ニュース